ويكيبيديا

    "تقريرها المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son rapport sur
        
    • le rapport sur
        
    • rapport sur les
        
    • son rapport intitulé
        
    • son rapport concernant
        
    • son premier rapport sur
        
    • son rapport d
        
    En élaborant son rapport sur les conclusions, l'équipe s'est inspirée des indicateurs visés dans la Convention. UN واسترشد الفريق بمؤشرات الاتفاقية أثناء إعداد تقريرها المتعلق بالنتائج.
    Dans son rapport sur les lacunes du contrôle, le Corps commun met en garde contre l'instauration d'un mandat renouvelable, qui pourrait nuire à l'indépendance. UN وتحذر وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها المتعلق بثغرات الرقابة، من الولاية القابلة للتجديد، التي قد تضعف الاستقلال.
    Dans son rapport sur l'évaluation, présenté lors de la 38e session du Conseil du commerce et du développement, le Comité du programme et de la coordination a félicité la CNUCED pour la qualité de ses mécanismes d'évaluation, qui prévoient la participation des États Membres UN وأثنت لجنة البرنامج والتنسيق في تقريرها المتعلق بالتقييم بالدورة الثامنة والثلاثين على الأونكتاد بشأن آلياته التقييمية التي تضمنت إشراك الدول الأعضاء.
    4. Le PRÉSIDENT indique qu'il demandera au Corps commun ce qu'il en est de son rapport sur ce dernier point. UN ٤ - الرئيس: قال إنه سيتصل بوحدة التفتيش المشتركة بشأن تقريرها المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    le rapport sur les travaux de cette session a été adopté à la 683e séance, le 28 janvier 2005. UN واعتمدت تقريرها المتعلق بهذه الدورة في الجلسة 683 التي عقدت في 28 كانون الثاني/يناير 2005.
    En janvier 2010, la République du Paraguay a soumis son rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، قدمت باراغواي تقريرها المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le CCQAB a outrepassé son mandat dans son rapport sur le projet de budget-programme, non seulement pour ce qui est du Comité du programme et de la coordination, mais aussi en ce qui concerne l'Assemblée générale. UN وقد تجاوزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولايتها في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة ليس فقط فيما يتعلق بلجنة البرنامج والتنسيق ولكن أيضا فيما يتعلق بالجمعية العامة.
    Le secrétariat ne donne pas de données de cette nature dans son rapport sur l'exécution du budget. UN ولا تُدخل الاتفاقية الإطارية مثل هذه البيانات في تقريرها المتعلق " بالأداء المالي " .
    Il a également demandé au Gouvernement d'accélérer l'élaboration de son rapport sur la suite donnée aux recommandations pertinentes que le Comité a adoptées à la suite de l'examen des sixième et septième rapports périodiques de la République tchèque, à sa soixantedixième session. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومة أن تسارع إلى إتمام تقريرها المتعلق بمتابعة التوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقريرين الدوريين السادس والسابع للجمهورية التشيكية في دورتها السبعين.
    78. Le Gouvernement philippin a présenté son rapport sur la mise en œuvre de la Convention n° 22 de l'OIT pour la période qui s'est achevée en août 2002. UN 78- وقدمت حكومة الفلبين تقريرها المتعلق بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 22 للفترة المنتهية في آب/أغسطس 2002.
    9. Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s’est particulièrement intéressé aux propositions concernant les bureaux de liaison. UN ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال.
    9. Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s’est particulièrement intéressé aux propositions concernant les bureaux de liaison. UN ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال.
    I.48 Le Comité consultatif rappelle que dans son rapport sur les questions relatives à l’interprétation et à la traduction (A/53/507), le Comité a examiné la question d’un système de coûts de revient pour les services de conférence. UN أولا - ٨٤ وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها ناقشت في تقريرها المتعلق بخــدمات الترجمة الشفوية وخدمات الترجمة التحريرية 705/35/A مسألة حساب التكاليف لنظام لخدمات المؤتمرات.
    1. La FAO soutient les travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et a lu avec grand intérêt son rapport sur l'élaboration éventuelle d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ١- تدعم الفاو عمل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد اطﱠلعت ببالغ الاهتمام على تقريرها المتعلق بجدوى وضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد.
    Par ailleurs, l'ONU a entrepris la révision de son rapport sur les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux à l'intention de son propre personnel. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي بتنقيح تقريرها " المتعلق بمعايير السلوك للخدمة المدنية الدولية " خدمة منها لموظفيها.
    Dans son rapport sur la visite qu'il a effectuée en République de Moldova en juillet 2009, le Comité européen pour la prévention de la torture a reconnu que d'importants progrès avaient été réalisés. UN وفي تقريرها المتعلق بالزيادة التي قامت بها إلى جمهورية مولدوفا في تموز/يوليه 2009، اعترفت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب بتحقيق تقدم كبير.
    Dans son rapport sur les multiples formes de discrimination, elle a souligné que les femmes défavorisées sur les plans social et culturel pouvaient se voir privées de services ou de soins médicaux appropriés, craindre les conséquences d'une demande d'assistance médicale, recevoir des soins inappropriés ou de qualité médiocre ou vivre en des lieux dépourvus de services de santé. UN وأشارت في تقريرها المتعلق بالأشكال المتعددة للتمييز إلى أن النساء اللواتي يفتقرن إلى رأسمال اجتماعي وثقافي قد يحرمن من الخدمات الصحية أو الطبية المناسبة أو يخشين من عواقب التماس المساعدة الطبية أو يتلقين رعاية غير سليمة أو رديئة المستوى أو يعشن في أماكن لا تتوافر فيها الخدمات الصحية.
    Dans son rapport sur ces prévisions, il s'était dit convaincu qu'il aurait dû avoir la possibilité d'examiner soigneusement le rapport du Secrétaire général, d'en parler avec ses représentants et de faire part de ses vues à l'Assemblée générale, car le rapport (A/60/568) pouvait avoir des incidences sur les prévisions révisées. UN وأعربت اللجنة في تقريرها المتعلق بالتقديرات المنقحة عن اقتناعها بأنه كان ينبغي إتاحة الفرصة لها لدراسة تقرير الأمين العام بإمعان، وتبادل الآراء مع ممثليه وتقديم آرائها إلى الجمعية العامة، نظرا لأن التقرير قد يؤثر على التقديرات المنقحة.
    Le Comité termine l’examen de la question en adoptant le rapport sur le projet de protocole facultatif du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui sera soumis à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-troisième session. UN انتهــت اللجنة مــن نظرهــا في هذا البند باعتماد تقريرها المتعلق بمشروع البروتوكول اﻹضافي للعهد الدولي الخاص بالحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعية والثقافية الــذي سيقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    Le CCI, dans son rapport intitulé < < Mobilité du personnel au sein du système des Nations Unies > > , a estimé à 50 000 dollars. UN وقدرت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها المتعلق بمسألة " تنقّل الموظفين في الأمم المتحدة " ()، هذه التكلفة بمبلغ 000 50 دولار.
    Le Comité a noté que, dans son rapport concernant les enjeux de la mondialisation, le CAC avait à maintes reprises usé d'un vocabulaire reflétant certains concepts qui n'avaient pas été adoptés par les organes intergouvernementaux et a recommandé qu'à l'avenir le CAC s'en tienne aux concepts établis. UN ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية استخدمت مرارا، في سياق تقريرها المتعلق بالتحدي المتمثل في العولمة، مصطلحات تُبين بعض المفاهيم التي لم تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، وأوصت بأن تركز لجنة التنسيق الإدارية في المستقبل على المفاهيم المقبولة.
    Au chapitre I de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 (ibid., Sect. I, par. 73), le Comité a formulé l'observation suivante : UN وأبدت اللجنة أيضا التعليق التالي في الفصل الأول من تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (المرجع نفسه، الفرع طاء، الفقرة 73):
    Comme cela est également requis, l'Afghanistan a fourni à l'ONUDC une copie des lois concernées, en annexe à son rapport d'auto-évaluation. UN وقامت أفغانستان، حسبما هو مطلوب، بتقديم نسخ من تلك القوانين إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع تقريرها المتعلق بالتقييم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد