C'est pourquoi nous espérons que dans son rapport à l'Assemblée générale, le Comité spécial priera instamment l'Assemblée de répondre favorablement à l'appel que lui adressera la Commission électorale. | UN | وبالتالي، نأمل أن تقوم اللجنة الخاصة، في تقريرها الى الجمعية العامة، بحث الجمعية على أن تستجيب استجابة إيجابية جدا للنداء الذي ستوجهه اللجنة الانتخابية. |
18. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 405e séance, le 16 juin 1994, a adopté son rapport à l'Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. | UN | ٨١ ـ وبعــد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة، في جلستها ٥٠٤ المعقودة في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، تقريرها الى الجمعية العامة الذي يحتوي على التوصيات والمقررات الواردة أدناه. |
Le Secrétariat sait que l'Assemblée générale est préoccupée par la nécessité d'améliorer la méthode utilisée et en tient compte dans la préparation de son rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة تدرك تماما قلق الجمعية العامة بصدد الحاجة الى تحسين المنهجية وهي تضع ذلك في اعتبارها لدى إعداد تقريرها الى دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين. |
Le 10 février la Commission des réformes institutionnelles a présenté son rapport au Président et on n’a jamais plus entendu parler de plébiscite. | UN | وفي ١٠ شباط/فبراير، قدمت لجنة اﻹصلاحات الدستورية تقريرها الى الرئيس، ولم تعد أبدا الى التكلم عن إجراء استفتاء عام. |
En juin 1993, ce comité aurait annoncé qu’il allait présenter son rapport au Gouvernement à la fin du mois. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، أفادت التقارير بأن اللجنة أعلنت أنها سوف تقدم تقريرها الى الحكومة في نهاية الشهر. |
Le 2 mars 1995, SGS a envoyé son rapport à Alphen aan de Rijn dans lequel il était indiqué que la glycérine ne correspondait pas aux normes de qualité requises. | UN | وفي 2 آذار/مارس 1995، أرسلت شركة SGS تقريرها الى شركة فوس وذكرت في هذا التقرير أن الغليسيرين ليس من النوعية المطلوبة. |
24. Le Comité spécial a présenté son rapport à la séance plénière de la Conférence, qui l'a adopté le 6 septembre 1994. | UN | ٢٤ - وقدمت اللجنة المخصصة تقريرها الى المؤتمر، واعتمد المؤتمر التقرير في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
23. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 432e séance, le 14 juin 1996, a adopté son rapport à l'Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. | UN | ٣٢ - وبعــد أن نظــرت اللجنــة في مختلف البنود المعروضة عليها، في جلستها ٢٣٤، المعقودة في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، اعتمدت تقريرها الى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والمقررات الواردة أدناه. |
Il n'est pas usuel pour la Cour internationale de Justice de faire état, dans son rapport à l'Assemblée générale, des difficultés matérielles qu'elle rencontre dans la réalisation de ses tâches. | UN | وليس من المعتاد بالنسبة لمحكمة العدل الدولية أن تذكر في تقريرها الى الجمعية العامة المصاعب المادية التي تواجهها في أداء واجباتها. |
Tout en prenant note avec satisfaction de tous les progrès, nous souhaitons également souligner que le Tribu-nal lui-même, dans son rapport à l'Assemblée générale, a souligné le fait que la coopération des parties avec le Tribunal a été jusqu'à présent très inégale. | UN | وفي الوقت الذي نلاحظ فيه مع الارتياح جميع هذه التطورات فإننا نرغب في أن نشير الى أن المحكمة نفسها في تقريرها الى الجمعية العامة تؤكد أن تعاون اﻷطراف مع المحكمة لم يكن حتى اﻵن متكافئا. |
146. Le Rapporteur spécial rappelle les recommandations contenues dans son rapport à l'Assemblée générale. | UN | ٦٤١- تذكّر المقررة الخاصة بتوصياتها الواردة في تقريرها الى الجمعية العامة. |
Le Comité spécial a présenté son rapport à l'Assemblée générale à sa quarantième session en 1985 Documents officiels de l'Assemblée générale, quarantième session, Supplément No 52 (A/40/52). | UN | وقدمت اللجنة المخصصة تقريرها الى الجمعية العامة في دورتها اﻷربعين، المعقودة في عام ١٩٨٥)١(. |
15. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 418e séance, le 22 juin 1995, a adopté son rapport à l'Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. | UN | ١٥ - وبعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة، في جلستها ٤١٨، المعقودة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تقريرها الى الجمعية العامة، الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
Le Rapporteur spécial réitère donc les recommandations énoncées dans son rapport à l'Assemblée générale au sujet de la manière dont les trois catalyseurs que sont les médias, le système d'éducation et le système judiciaire peuvent être sollicités comme partenaires dans la lutte contre les abus dont les enfants sont victimes. | UN | وبناء على ذلك تكرر المقررة الخاصة توصياتها الواردة في تقريرها الى الجمعية العامة عن الطريقة التي يمكن بها تسخير العوامل الحفازة الثلاثة، وهي وسائل اﻹعلام ونظام التعليم ونظام العدالة، كعوامل شريكة في مكافحة الاعتداء على اﻷطفال. |
16. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité a, à sa 502e séance, le 14 juin 2002, adopté son rapport à l'Assemblée générale, qui contient les recommandations et décisions ci-après. | UN | 16- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف بنود جدول الأعمال المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 502، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2002، تقريرها الى الجمعية العامة الذي يحتوي على التوصيات والمقررات الواردة أدناه. |
Pas plus tard que la semaine dernière, le Comité consultatif chargé de la crise du secteur tertiaire, constitué en septembre par le Ministre de l'éducation, M. Sibusiso Bengu, a soumis son rapport au Parlement. | UN | فــي اﻷسبــوع الماضــي فقــط، قامــت اللجنة الاستشارية المعنية بأزمة قطاع التعليم العالي التي شكلها في أيلول/سبتمبر وزير التعليم السيد سيبوسيو بنغيو، بتقديم تقريرها الى البرلمان. |
À la demande du CAC, le Groupe de travail élabore un cadre commun pour le suivi de la Conférence à l'échelle du système et soumettra son rapport au CAC par l'intermédiaire du CCQPO. | UN | تعمـــل، بناء علــى طلـــب لجنـــة التنسيــق اﻹداريـــة، على إعداد إطار مشترك لمتابعـة اﻷمــم المتحـــدة ﻷعمـــال المؤتمــر الدولــي للسكان والتنمية، وستقــدم تقريرها الى لجنة التنسيق اﻹداريــة من خلال اللجنة الاستشاريـة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذيــة. |
Dans son rapport au Gouvernement en février 1993, la deuxième Commission (nationale) de la condition de la femme a recommandé: | UN | وأوصت اللجنة الثنائية )الوطنية( لمركز المرأة في تقريرها الى الحكومة في شباط/فبراير ٣٩٩١ ، بما يلي : |
La Rapporteuse spéciale rend compte des activités qu'elle a menées depuis son précédent rapport à l'Assemblée générale dans son rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/23/43). | UN | 6 - وعُددت الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ تقديم تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، في تقريرها الى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/23/43). |
22. Après avoir examiné les différents points inscrits à son ordre du jour, le Sous-Comité a, à sa 579e séance, le 8 mars 2002, adopté son rapport au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, contenant les vues et recommandations exposées dans les paragraphes ci-après. | UN | 22- بعد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في جلستها 579 المعقودة في 8 آذار/مارس 2002، تقريرها الى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، متضمنا آراءها وتوصياتها على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه. |
23. Après avoir examiné les différents points inscrits à son ordre du jour, le Sous-Comité, à sa 560e séance, le 23 février 2001, a adopté son rapport au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, contenant les vues et recommandations exposées dans les paragraphes ci-après. | UN | 23- بعد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في جلستها 560، المعقودة في 23 شباط/فبراير 2001، تقريرها الى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، متضمنا آراءها وتوصياتها على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه. |