ويكيبيديا

    "تقريره الأول بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son premier rapport sur
        
    • le premier rapport sur
        
    Le Secrétaire général a présenté son premier rapport sur la protection de l'environnement en période de conflit armé en 1992, puis un second rapport en 1993. UN وقدّم الأمين العام تقريره الأول بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في عام 1992 وتقريراً ثانياً في عام 1993.
    1. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a présenté son premier rapport sur la crise alimentaire mondiale (A/HRC/9/23) en septembre 2008. UN 1- قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره الأول بشأن أزمة الغذاء العالمية (A/HRC/9/23) في أيلول/سبتمبر 2008.
    23. Dans son premier rapport sur la crise alimentaire mondiale (A/HRC/9/23), le Rapporteur spécial a examiné l'impact de l'augmentation de la production d'agrocarburants sur les prix des denrées et, plus généralement, sur le droit à l'alimentation. UN 23- ناقش المقرر الخاص، في تقريره الأول بشأن أزمة الغذاء العالمية (A/HRC/9/23)، أثر زيادة إنتاج الوقود الزراعي على أسعار الغذاء، وبشكل أعم، أثره على الحق في الغذاء.
    Dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie F, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer dans ces conditions consistait à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    55. Dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie " F " , le Comité a examiné une demande de remboursement d'un gouvernement du loyer qu'il avait acquitté d'avance pour son ambassade à Koweït, qui n'avait pas été utilisée durant l'occupation de la ville par l'Iraq. UN ٥٥- وكان الفريق قد نظر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، في مطالبة مقدمة من إحدى الحكومات للتعويض عن خسارة مبلغ الايجارات التي كانت قد دفعتها مسبقاً لاستئجار مبنى سفارتها في مدينة الكويت الذي لم تستخدمه خلال فترة احتلال العراق لهذه المدينة.
    Depuis le 27 septembre 2001, date à laquelle le Secrétaire général a présenté son premier rapport sur l'aide humanitaire au Soudan (A/56/412), divers événements d'ordre géopolitique sont venus faciliter la fourniture de cette aide. UN ومنذ 27 أيلول/سبتمبر 2001، عندما قدم الأمين العام تقريره الأول بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في السودان (A/56/412)، وقع الكثير من الأحداث الجغرافية السياسية أدت إلى تحسين إيصال المساعدات الإنسانية.
    En 1996, la Commission s'est interrogée sur l'invocation d'un principe juridique pour justifier le caractère obligatoire d'un acte, et le Rapporteur spécial en a parlé dans son premier rapport sur le sujet. UN 108 - وقد أثيرت في اللجنة في 1996 مسألة الاستناد إلى مبدأ قانوني لتبرير إلزاميته،() وتناولها المقرر الخاص في تقريره الأول بشأن الموضوع().
    Conformément à la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité, le 4 mai 2011, le Procureur a présenté son premier rapport sur l'état d'avancement de l'enquête relative à la situation dans la Jamahiriya arabe libyenne. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1970 (2011)، قدم المدعي العام تقريره الأول بشأن حالة التحقيقات في الوضع في الجماهيرية العربية الليبية في 4 أيار/مايو 2011.
    9. Depuis son premier rapport sur la crise alimentaire mondiale (A/HRC/9/23), le Rapporteur spécial s'est efforcé de convaincre ses interlocuteurs, à la fois au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur, de l'importance de la recherche de solutions à la crise alimentaire mondiale fondées sur le droit à l'alimentation. UN 9- ومنذ أن قدم المقرر الخاص تقريره الأول بشأن أزمة الغذاء العالمية (الوثيقة A/HRC/9/23)، وهو يسعى إلى إقناع محاوريه داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بأهمية إيجاد حلول لأزمة الغذاء العالمية تكون قائمة على الحق في الغذاء.
    Malgré son ralliement au système souple, Waldock adhérait encore à cette façon de voir en 1962 comme le montre le projet d'article 19, paragraphe 4 c), présenté dans son premier rapport sur le droit des traités: < < [l]'objection empêche le traité d'entrer en vigueur entre l'État qui fait objection et l'État qui a formulé la réserve > > . UN وكان السير همفري والدوك، رغم انحيازه للنظام المرن، مؤيداً لهذا الرأي في عام 1962 على نحو ما يتجلى في الفقرة 4 (ج) من مشروع المادة 19 الذي قدمـه في تقريره الأول بشأن قانون المعاهدات: " إن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المعتَرِضة والدولة التي صاغت التحفظ " ().
    Malgré son ralliement au système souple, Waldock adhérait encore à cette façon de voir en 1962 comme le montre le projet d'article 19, paragraphe 4 c), présenté dans son premier rapport sur le droit des traités: < < [l]'objection empêche le traité d'entrer en vigueur entre l'État qui fait objection et l'État qui a formulé la réserve > > . UN وكان السير همفري والدوك، رغم انحيازه للنظام المرن، مؤيداً لهذا الرأي في عام 1962 على نحو ما يتجلى في الفقرة 4(ج) من مشروع المادة 19 الذي قدمـه في تقريره الأول بشأن قانون المعاهدات: " إن الاعتراض يمنع بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المعتَرِضة والدولة التي صاغت التحفظ " ().
    L'Australie se félicite que la CDI ait repris ses travaux sur la question de la responsabilité internationale après avoir achevé ses travaux sur la prévention du dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses et félicite le Rapporteur spécial de son premier rapport sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses (A⁄CN.4⁄531). UN 30 - وأعربت عن ترحيب استراليا باستئناف لجنة القانون الدولي العمل بشأن مسألة المسؤولية الدولية بعد نظرها في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وعن ثنائها على المقرر الخاص لتقديمه تقريره الأول بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (A/CN.4/531).
    Dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie " F " , le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer dans ces conditions consistait à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    55. Dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie F, le Comité a examiné une demande de remboursement d'un gouvernement du loyer qu'il avait acquitté d'avance pour son ambassade à Koweït, qui n'avait pas été utilisée durant l'occupation de la ville par l'Iraq. UN ٥٥ - وكان الفريق قد نظر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، في مطالبة مقدمة من إحدى الحكومات للتعويض عن خسارة مبلغ الايجارات التي كانت قد دفعتها مسبقاً لاستئجار مبنى سفارتها في مدينة الكويت الذي لم تستخدمه خلال فترة احتلال العراق لهذه المدينة.
    Pour les mêmes raisons que celles pour lesquelles il a retenu la date du 16 novembre 1990 comme date de la perte aux fins du calcul des intérêts dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie F, le Comité décide qu'il devrait être attribué des intérêts sur les indemnités accordées au titre des réclamations à compter de cette date. UN ولنفس اﻷسباب التي جعلت الفريق يستخدم يوم ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ تاريخا لوقوع الخسارة ﻷغراض حساب الفائدة في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، فهو يقرر أنه ينبغي دفع الفائدة على مبالغ المطالبات اعتبارا من ذلك التاريخ.
    Pour les mêmes raisons que celles pour lesquelles il a retenu la date du 16 novembre 1990 comme date de la perte aux fins du calcul des intérêts dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie " F " , le Comité décide qu'il devrait être attribué des intérêts sur les indemnités accordées au titre des réclamations à compter de cette date. UN ولنفس اﻷسباب التي جعلت الفريق يستخدم يوم ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ تاريخا لوقوع الخسارة ﻷغراض حساب الفائدة في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، فهو يقرر أنه ينبغي دفع الفائدة على مبالغ المطالبات اعتبارا من ذلك التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد