ويكيبيديا

    "تقريره الأول عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son premier rapport sur
        
    • son premier rapport d'
        
    • premier rapport sur l
        
    Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, ainsi conçu: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    Néanmoins, dans son premier rapport sur le droit des traités, en 1962, Sir Humphrey Waldock avait proposé un projet d'article, ainsi conçu: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    Le Rapporteur spécial, M. García Amador, a présenté son premier rapport sur la responsabilité des États, dans lequel il proposait la base de discussions suivante : UN وقدم المقرر الخاص، غارسيا أمادور، تقريره الأول عن مسؤولية الدول الذي اقترح فيه الأساس التالي للمناقشة:
    Sir Humphrey dans son premier rapport sur le droit des traités dans lequel il a expliqué que UN وقد بين السير همفري في تقريره الأول عن قانون المعاهدات أن
    Le Bureau propose que son premier rapport d'activité sur les opérations de maintien de la paix soit publié lors de la reprise de la soixante et unième session de l'Assemblée. UN ويقترح المكتب إصدار تقريره الأول عن أنشطته المتصلة بعمليات حفظ السلام في الدورة المستأنفة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Certaines délégations souscrivaient à l'opinion exprimée par le Rapporteur spécial dans son premier rapport sur le sujet, à savoir que seuls les actes unilatéraux doublement autonomes, c'est-à-dire qui n'émanaient pas d'autres actes juridiques et que l'État était libre d'accomplir ou non, relevaient de l'étude du sujet. UN وأيد بعض الوفود وجهة النظر التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره الأول عن الموضوع، ومؤداها أن تلك الأفعال الانفرادية ذات الاستقلالية المزدوجة، أي بعبارة أخرى تلك التي لم تنبع من أفعال قانونية أخرى والتي تكون الدولة حرة في تنفيذها هي فقط التي ينبغي أن تندرج في صلب الموضوع.
    Le Secrétaire général a été invité à fournir des précisions au sujet des ressources nécessaires au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit dans le contexte de son premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وقد دُعي الأمين العام إلى توضيح الاحتياجات من الموارد للعمل الإضافي وفرق العمل الليلي في سياق تقريره الأول عن أداء الميزانية.
    L'Administrateur a créé un groupe de l'égalité entre les sexes et de la diversité au Bureau des ressources humaines (Bureau de la gestion) afin d'intensifier les efforts dans tout le PNUD et a également publié son premier rapport sur l'équilibre entre les sexes. UN وقد أنشأ مدير البرنامج وحدة جديدة للمساواة بين الجنسين والتنوع في مكتب الموارد البشرية التابع لمكتب التنظيم، وذلك لتسهيل تكثيف جهود المؤسسة، كما أصدر تقريره الأول عن التكافؤ بين الجنسين.
    Au cours de cette année également, mon pays, dans le cadre de ses compétences, a présenté son premier rapport sur l'application de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail, et l'Institut des droits de l'homme du Chili a commencé ses travaux. UN وقد قدم بلدي هذا العام أيضاً تقريره الأول عن تنفيذ الاتفاقية 169 الصادرة عن منظمة العمل الدولية، وتم تأسيس معهد شيلي لحقوق الإنسان.
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général d'avoir soumis à l'Assemblée générale son premier rapport sur la sécurité humaine (A/64/701). UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقديمه إلى الجمعية العامة تقريره الأول عن الأمن البشري (A/64/701).
    Il recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de soumettre un rapport exhaustif sur les économies réalisées dans ce domaine dans le cadre de son premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. UN وهي توصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن الوفورات التي تحققت في سياق تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Groupe d'experts des Nations Unies publie son premier rapport sur l'exploitation des ressources dans la République démocratique du Congo; il conclut que les Gouvernements burundais, rwandais et ougandais ont profité du conflit pour piller l'or et autres minerais précieux, les diamants, le bois d'œuvre, l'ivoire et même les recettes fiscales du Congo. UN قيام فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة بنشر تقريره الأول عن استغلال موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقد خلص الفريق إلى استنتاج مؤداه أن حكومات أوغندا ورواندا وبوروندي قد أفادت من الصراع من خلال نهب الذهب، وغيره من المعادن الثمينة، والماس، والأخشاب، والعاج، والإيرادات الضريبية.
    Je félicite le Secrétaire général de son premier rapport sur l'activité de l'Organisation (A/62/1). UN وأود أيضا أن أهنئ الأمين العام على تقريره الأول عن أعمال المنظمة (A/62/1).
    À cet égard, le Comité recommande que l'Assemblée prie le Secrétaire général de présenter des informations claires et détaillées à ce sujet dans son premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2014-2015. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج معلومات واضحة وتفصيلية من هذا النوع في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2014-2015.
    Dans son premier rapport sur la question (A/66/151), le Comité a recommandé que toutes les entités des Nations Unies établissent des plans précis à cette fin, mais les progrès accomplis en la matière sont modestes. UN فقد أوصى المجلس في تقريره الأول عن الموضوع (A/66/151)، بأن تضع جميع كيانات الأمم المتحدة خططا واضحة لتحقيق هذه الفوائد. ولم يتحقق سوى تقدم محدود في هذا المجال.
    À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a proposé que son premier rapport sur le plan soit établi au troisième trimestre de 2015, lorsque le plan définitif et l'estimation des coûts seront prêts à être soumis à l'Assemblée. UN واقترح مجلس مراجعي الحسابات، بناء على طلب اللجنة الاستشارية، أن يعدّ تقريره الأول عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في خريف عام 2015، بعد أن تكون الخطة النهائية وتقديرات التكاليف جاهزة لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Comme il le répète depuis son premier rapport sur les procès des Khmers rouges, le Secrétaire général maintient, par principe, qu'une activité telle que celle des Chambres ne devrait pas être soumise aux incertitudes des contributions volontaires. UN ٣٥ - وكما دأب الأمين العام على القول منذ تقريره الأول عن محاكمات الخمير الحمر، فهو ما زال يرى، من حيث المبدأ، أن عملية من قبيل الدوائر الاستثنائية لا ينبغي أن تُترك عرضة للتقلبات التي تكتنف التبرعات.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de fournir une évaluation plus détaillée de l'expérience des achats à terme dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقييم أشمل عن عقود الشراء الآجل في تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme, le Secrétaire général indique que le projet de restructuration du Bureau n'entraînerait aucun changement dans le montant des ressources à prévoir au chapitre 28C (Bureau de la gestion des ressources humaines) pour l'exercice biennal 2008-2009 au titre des postes et des autres objets de dépense. UN ويفيد الأمين العام، في تقريره الأول عن أداء الميزانية، بأنه لن تنشأ عن إعادة الهيكلة المقترح إجراؤها في المكتب أي تغييرات في الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 28 جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية، لفترة السنتين 2008-2009.
    Une délégation du Gouvernement fédéral de transition a présenté par la suite son premier rapport d'examen périodique universel au Conseil des droits de l'homme en mai 2011. UN ونتيجة لذلك، قدم وفد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية تقريره الأول عن الاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2011.
    La vérification visait les objectifs d'audit généraux énoncés par le Comité au paragraphe 2 de son premier rapport d'activité sur le Plan-cadre d'équipement (A/58/321), à savoir : UN 3 - واستندت المراجعة إلى الأهداف العامة التالية لمراجعة الحسابات، التي ذكرها المجلس في الفقرة 2 من تقريره الأول عن المخطط العام (A/58/321):

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد