ويكيبيديا

    "تقريره التاسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son neuvième rapport
        
    Conformément à cette résolution, le Rapporteur spécial présente ciaprès son neuvième rapport à la Commission. UN ووفقاً لذلك القرار، يقدم المقرر الخاص هنا تقريره التاسع إلى اللجنة.
    Il s'est efforcé de répondre de la manière la plus exhaustive possible à toutes les observations dans son neuvième rapport. UN وقد سعى جاهداً إلى تقديم أشمل إجابة ممكنة بشأن جميع الملاحظات في تقريره التاسع.
    Le Comité tient à remercier l'Équipe de surveillance pour son neuvième rapport et les recommandations utiles et novatrices qui y figurent. UN 34 - تود اللجنة أن تشكر فريق الرصد على تقريره التاسع وعلى ما ورد فيه من توصيات مفيدة واستشرافية.
    de son neuvième rapport 275 − 279 UN 1- عرض المقرر الخاص تقريره التاسع 275-279 192
    3. Pour l'établir, le Rapporteur spécial a utilisé de nouvelles informations reçues de gouvernements, communiquées par divers organismes internationaux ou publiées dans la presse depuis le 18 juin 1996, date de la parution de son neuvième rapport. UN ٣- وقد استخدم المقرر الخاص في إعداد هذه الوثيقة معلومات جديدة تلقاها من حكومات أو وردت عن طريق منظمات عالمية مختلفة أو نُشرت في الصحف منذ ٨١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، عندما صدر تقريره التاسع.
    Le 28 février, l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions a présenté son neuvième rapport (S/2009/245) au Comité. UN 22 - قدم فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات تقريره التاسع (S/2009/245) إلى اللجنة في 28 شباط/فبراير.
    1. Présentation par le Rapporteur spécial de son neuvième rapport UN 1- عرض المقرر الخاص تقريره التاسع
    Le Président invite le Rapporteur spécial, M. Maurice Kamto, à présenter son neuvième rapport sur l'expulsion des étrangers (A/CN.4/670). UN الرئيس دعا المقرر الخاص، السيد موريس كامتو، إلى عرض تقريره التاسع عن طرد الأجانب (A/CN.4/670).
    Dans son neuvième rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) (S/2009/218), le Secrétaire général indiquait que les actions israéliennes de ce type risquaient de faire monter les tensions entre les parties. UN وقد حذر الأمين العام في تقريره التاسع عن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2009/218) من أن تلك الإجراءات الإسرائيلية يمكن أن تزيد من حدة التوتر بين الجانبين.
    Au paragraphe 20 de son neuvième rapport (le plus récent) sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a déclaré que les activités d'espionnage d'Israël constitueraient une violation de la souveraineté du Liban. UN وكان أمين عام الأمم المتحدة في الفقرة 20 من تقريره التاسع الأخير الصادر بتاريخ 24 نيسان/أبريل 2009 حول تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1559 (2004) اعتبر أن نشاطات التجسس الإسرائيلية تشكل خرقا لسيادة لبنان.
    Le 15 août, le Secrétaire général a présenté, en application de la résolution 1284 (1999), son neuvième rapport sur la façon dont l'Iraq s'acquitte de ses obligations touchant le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït ou d'États tiers, ou de leurs dépouilles. UN أصدر الأمين العام في 15 آب/أغسطس تقريره التاسع بشأن امتثال العراق لالتزاماته بموجب القرار 1284 (1999) فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى الوطن.
    184. S'agissant de la réclamation des Chemins de fer syriens, le Comité rappelle la conclusion qu'il a formulée dans son neuvième rapport en examinant des réclamations analogues présentées par des compagnies ferroviaires d'État. UN 184- فيما يتعلق بمطالبة المؤسسة السورية العامة للسكك الحديدية، يشير الفريق إلى الاستنتاج الذي خلص إليه في تقريره التاسع عندما نظر في مطالبات مماثلة تقدمت بها خطوط سكك حديدية وطنية(122).
    Dans sa résolution 1376 (2001) du 9 novembre 2001, le Conseil de sécurité a autorisé le démarrage de la phase III du déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) selon le concept d'opérations proposé par le Secrétaire général dans son neuvième rapport (S/2001/970). UN 1 - أذن مجلس الأمن في قراره 1376 (2001) المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالبدء في المرحلة الثالثة من نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استنادا إلى مفهوم العمليات الذي اقترحه الأمين العام في تقريره التاسع المقدم إلى مجلس الأمن (S/2001/970).
    47. M. FALL (Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme) indique que M. Mazowiecki vient de présenter son neuvième rapport à la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN ٤٧ - السيد فال )اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان(: أوضح أن السيد مازوفيكى قد قدم لتوه تقريره التاسع الى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Dans son neuvième rapport au Conseil de sécurité sur la MONUC, en date du 16 octobre 2001 (S/2001/970), le Secrétaire général a indiqué que la MONUC avait achevé la deuxième phase de son déploiement. UN 17 - وقد أشار الأمين العام في تقريره التاسع عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المقدم إلى مجلس الأمن في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/2001/970) إلى أن البعثة أتمت المرحلة الثانية من انتشارها.
    31. M. ERMACORA (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme), soumettant à la Troisième Commission son neuvième rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, depuis 1984, explique que, dès le début, il s'est employé à accomplir sa mission le plus objectivement possible. UN ٣١ - السيد ايرماكورا )المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان(: قدم للجنة الثالثة تقريره التاسع منذ عام ١٩٨٤ بشأن حالة حقوق الانسان في افغانستان وقال إنه قد حاول منذ البداية اﻹضطلاع بمهمته بأكبر قدر ممكن من الموضوعية.
    Le 5 décembre, lors d'une réunion d'information, le Chef de la Commission d'enquête internationale indépendante, Serge Brammertz, a présenté au Conseil son neuvième rapport sur l'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes (S/2007/684). UN في 5 كانون الأول/ديسمبر، قدم سيرج براميرتز رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة إحاطة إلى المجلس عرض خلالها تقريره التاسع عن التحقيق في اغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري و 22 ضحية أخرى (S/2007/684).
    215. Le Comité rappelle la conclusion de son neuvième rapport selon laquelle les réclamations portant sur les frais juridiques peuvent en principe donner lieu à indemnisation si la situation ayant nécessité le recours à des services juridiques résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et si ces frais sont d'un montant raisonnable. UN 215- يشير الفريق إلى الاستنتاجات التي خلُص إليها في تقريره التاسع وأن المطالبات المتعلقة بالرسوم القانونية قابلة للتعويض من حيث المبدأ، إذا كان الوضع الذي استلزم الاستعانة بخدمات قانونية نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وبقدر ما تكون مبالغ هذه الرسوم معقولة(136).
    275. Le Rapporteur spécial a présenté son neuvième rapport tout en expliquant qu'il constituait en fait un < < rectificatif > > à la seconde partie du huitième rapport (A/CN.4/535/Add.1) qui traitait de la définition des objections (projets de directive 2.6.1, 2.6.1 bis et 2.6.1 ter). UN 275- عرض المقرر الخاص تقريره التاسع موضحاً أنه يشكل في حقيقة الأمر " تصويباً " على الجزء الثاني من تقريره الثامن (A/CN.4/535/Add.1) الذي تناول تعريف الاعتراضات (مشاريع المبادئ التوجيهية 2-6-1 و2-6-1 مكرراً و2-6-1 مكرراً ثانياً).
    Depuis la présentation de son neuvième rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/21/61), en septembre 2012, l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie s'emploie, en collaboration avec le Gouvernement fédéral somalien, à élaborer pour le pays une feuille de route post-transition concernant les droits de l'homme. UN منذ أن قدم الخبير المستقبل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال تقريره التاسع إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/21/61) في أيلول/سبتمبر 2012 وهو يعمل مع حكومة الصومال الاتحادية على رسم خريطة طريق في ميدان حقوق الإنسان لما بعد المرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد