À cet égard, il importe que le Conseil améliore sensiblement la qualité de son rapport annuel. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷهمية بمكان أن يحسﱢن بصورة قاطعة نوعية تقريره السنوي. |
Nous remercions le Président du Tribunal pour son rapport annuel détaillé. | UN | ونود أن نشكر رئيس المحكمة على تقريره السنوي المفصل. |
Elle en traite aussi dans son rapport annuel d'activités, ainsi que dans les manuels de ses sessions de formation. | UN | ويتناول الاتحاد أيضا هذه الصكوك في تقريره السنوي وفي الأدلة التي يصدرها عن دورات التدريب التي ينظمها. |
Dans son rapport annuel, le Secrétaire général, a souligné l'interdépendance entre la paix, le développement et la démocratie. | UN | وذكر أن اﻷمين العام شدد في تقريره السنوي على العلاقة المتبادلة بين السلم والتنمية والديمقراطية. |
Les recommandations en instance depuis plus de dix-huit mois sont portées à l'attention du Conseil d'administration dans le rapport annuel de l'OAI. | UN | ويوّجه مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في تقريره السنوي نظر المجلس التنفيذي إلى التوصيات التي مر عليها أكثر من 18 شهراً دون تنفيذ. |
Dans son rapport annuel, le Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, José Antonio Pastor Ridruejo, écrit : | UN | وذكر الممثل الخاص للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان خوسيه أنطونيو باستور ردرويخو في تقريره السنوي ما يلي: |
De même, dans son rapport annuel, le Rapporteur spécial des Nations Unies conclut : | UN | ويذكر المقرر الخاص للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تقريره السنوي أن |
Nous sommes reconnaissants au Directeur général de son rapport annuel et de sa déclaration circonstanciée sur le travail de l'AIEA. | UN | إننا نشعر بالامتنان للمدير العام على تقريره السنوي وبيانه الشامل عن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans son rapport annuel au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, le coordonnateur pourrait formuler des recommandations sur l'établissement de précédents. | UN | ويمكن للمنسق، في تقريره السنوي الى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، أن يتقدم بتوصيات بشأن وضع سوابق. |
son rapport annuel est présenté devant les deux chambres du Parlement. | UN | ويُعرض تقريره السنوي على غرفتي البرلمان. |
Le Comité a également examiné le mandat et la structure actuelle du Bureau de la déontologie du Fonds ainsi que son rapport annuel pour 2009. | UN | واستعرضت اللجنة الاستشارية أيضاً ولاية مكتب الأخلاقيات التابع للصندوق وهيكله الحالي إلى جانب تقريره السنوي لعام 2009. |
Le contractant a présenté son rapport annuel le 19 mars 2010, en langue anglaise, sous forme imprimée et sous forme électronique. | UN | 55 - قدم المقاول تقريره السنوي في 19 آذار/مارس 2010، في نسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية باللغة الإنكليزية. |
Il prie le Secrétaire général de faire apparaître dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. | UN | وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا عدديا عن طلبات المعلومات والردود عليها. |
Il prie le Secrétaire général de faire apparaître dans son rapport annuel le nombre de demandes d'information présentées et de réponses données. | UN | وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يضمّن تقريره السنوي موجزا عدديا عن طلبات المعلومات والردود عليها. |
Les données relatives aux contributions reçues et aux dépenses engagées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sont tirées de son rapport annuel. | UN | وتجمع البيانات المتعلقة بمساهمات ونفقات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، باستخدام تقريره السنوي. |
Dans un additif à son rapport annuel, le Groupe de travail rend compte au Conseil des missions effectuées dans les pays. | UN | ويقدم الفريق العامل إلى المجلس تقارير عن زياراته القطرية في إضافة إلى تقريره السنوي. المتابعة |
Je voudrais pour commencer féliciter le Secrétaire général de son rapport annuel sur les océans et le droit de la mer. | UN | أبدأ بتهنئة الأمين العام على تقريره السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Celui-ci a aussi décidé de remanier la configuration de son rapport annuel afin qu'il soit davantage d'actualité et plus riche en information pour les membres de l'Assemblée générale. | UN | وقرر المجلس أيضا إعادة تنظيم شكل تقريره السنوي بحيث يقدم مزيدا من المعلومات، وفي وقت أبكر، إلى أعضاء الجمعية العامة. |
Le Bureau des services de contrôle interne a fait état de 10,5 millions de dollars d'économies dans son rapport annuel pour 2001. | UN | 187 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تحقيق وفورات قدرها 10.5 ملايين دولار في تقريره السنوي لعام 2001. |
Les recommandations en instance depuis plus de dix-huit mois sont portées à l'attention du Conseil d'administration dans le rapport annuel de l'OAI. | UN | ويوّجه مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في تقريره السنوي نظر المجلس التنفيذي إلى التوصيات التي مر عليها أكثر من 18 شهراً دون تنفيذ. |
Septièmement, le Conseil de sécurité doit se voir confier la responsabilité de préparer et de soumettre à l'Assemblée générale des rapports spéciaux sur ses travaux, en plus de ses rapports annuels habituels, présentés en application de l'Article 24 de la Charte. | UN | سابعا، تكليف المجلس تقديم تقارير خاصة عن أعماله إلى الجمعية العامة، بالإضافة إلى تقريره السنوي المعتاد، وفقا للمادة 24 من الميثاق، لتمكينها من إجراء تقييم دوري شامل وموضوعي لأعماله. |
:: rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | :: تقديم الأمين العام تقريره السنوي إلى الجمعية العامة عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Les résultats des délibérations du Groupe seront présentés dans le rapport annuel qu'il soumettra au Conseil des droits de l'homme, en 2008. | UN | وستقدم نتائج مداولات الفريق العامل في إطار تقريره السنوي الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008. |
Le Maroc a présenté son premier rapport annuel en 2003, conformément à l'article 13 du Protocole, puis un résumé des renseignements nouveaux en 2004. | UN | وقدم المغرب تقريره السنوي الأول في عام 2003 وفقاً للمادة 13 من البروتوكول، ثم ملخصاً للمعلومات التي استجدت في عام 2004. |