ويكيبيديا

    "تقريره الشفوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son rapport oral
        
    • son exposé
        
    • rapport qu'il présentera oralement
        
    Lors de son rapport oral au Conseil de sécurité, le Secrétaire général et Haut Représentant a rendu compte du déroulement de la mission et de ses évolutions positives. UN وفي تقريره الشفوي أمام مجلس الأمن قدم الأمين العام والممثل السامي وصفا لعمل البعثة ونتائجها الإيجابية.
    Le Président du Groupe de travail de la Commission sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international présente son rapport oral sur les travaux du Groupe. UN وقدم رئيس الفريق العامل التابع للجنة المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي تقريره الشفوي عن أعمال الفريق العامل.
    À ce stade, il convient, pour sortir de l'impasse actuelle, d'examiner les diverses observations finales que le coordonnateur du projet de convention a formulées dans son rapport oral au cours de la session du Comité spécial sur le terrorisme qui vient de s'achever. UN وفي هذه المرحلة، يجدر النظر في الملاحظات الختامية العديدة التي أبداها منسق مشروع الاتفاقية في تقريره الشفوي خلال الدورة الأخيرة للجنة المخصصة المعنية بالإرهاب، بغية الخروج من المأزق الحالي.
    Lors de son exposé d'aujourd'hui, le Président de la Cour a déclaré à l'Assemblée que plus d'une dizaine d'affaires étaient toujours en suspens. UN وقد أخبر رئيس المحكمة الجمعية العامة، في تقريره الشفوي اليوم، أن هناك أكثر من ١٢ قضية لا تزال قيد نظر المحكمة.
    Le rapport ne couvre pas la période allant de la vingt-sixième réunion du Comité à la septième session de la CMP mais, dans le rapport qu'il présentera oralement à cette session, le Président du Comité, M. Muhammed Quamrul Chowdhury, signalera tous les faits pertinents qui auront pu se produire dans l'intervalle. UN ولا يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة بين الاجتماع السادس والعشرين للجنة الإشراف والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ لكن رئيس اللجنة، السيد محمد كوامرول شودري، سيسلط الضوء على أي من المسائل ذات الصلة خلال هذه الفترة في تقريره الشفوي إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة.
    À la 31e séance, le 12 juillet, le Groupe de contrôle a présenté son rapport oral à mi-parcours. UN وفي الجلسة 31، المعقودة في 12 تموز/يوليه، قدم فريق الرصد تقريره الشفوي في منتصف المدة.
    Dans son rapport oral au Comité permanent, le Président a déclaré que le groupe de travail avait bien progressé mais nécessitait un délai supplémentaire pour mener à bien ses travaux. UN وأعلن الرئيس في تقريره الشفوي إلى اللجنة الدائمة أن الفريق العامل أحرز تقدماً لا بأس به ولكنه يحتاج إلى مهلة إضافية لإنجاز عمله.
    Le Président du Groupe de travail de la Sixième Commission sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international présente son rapport oral sur les travaux de ce groupe de travail. UN وعرض رئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة والمعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي تقريره الشفوي عن أعمال الفريق العامل.
    536. Répondant à l'observation concernant les évaluations, le Directeur général adjoint a reconnu que son rapport oral n'avait pas pour objet de faire un bilan des résultats obtenus à ce jour dans le cadre de l'Initiative. UN ٥٣٦ - وردا على التعليق بشأن التقييمات، أقر وكيل المديرة التنفيذية أن تقريره الشفوي لم يقصد به أن يكون تقييما للتقدم الذي أحرزته المبادرة حتى اﻵن.
    Le Président du Comité, M. Piotr Dombrowicki, signalera dans son rapport oral à la dixième session de la CMP tous les faits pertinents qui auront pu se produire entre-temps. UN وسيُسلّط رئيس لجنة الإشراف، السيد بيوتر دومبروفيكي، في تقريره الشفوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته العاشرة، الضوء على أي مسائل لاحقة ذات صلة.
    Ce rapport ne porte pas sur la période du 13 septembre au 30 novembre 2008, mais le Président du Comité, M. Georg Børsting, rendra compte de tout fait pertinent qui s'est produit pendant cette période dans son rapport oral à la COP/MOP. UN ولا يشمل التقرير الفترة من 13 أيلول/سبتمبر إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ إلاّ أن رئيس اللجنة، السيد جورج بورستينغ، سيسلط الضوء في تقريره الشفوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على أية مسائل وجيهة تشملها هذه الفترة.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones présente son rapport oral et entame un dialogue interactif avec les représentants des pays du Costa Rica, du Chili, du Guatemala, du Brésil, de l'État plurinational de Bolivie, du Mexique, de l'Union européenne, du Pérou et du Nicaragua. UN وقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية تقريره الشفوي وشارك في حوار تفاعلي مع ممثلي كوستاريكا، وشيلي، وغواتيمالا، والبرازيل، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، والمكسيك، والاتحاد الأوروبي، وبيرو، ونيكاراغوا.
    Le Président du Comité, M. Derrick Oderson, signalera dans son rapport oral à la neuvième session de la CMP tous les faits pertinents qui auront pu se produire entre-temps. UN وسيسلط رئيس لجنة الإشراف، السيد ديريك أودرسون، في تقريره الشفوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة، الضوء على أي مسائل لاحقة ذات صلة.
    son rapport oral est disponible sur la page Web consacrée à la quarantième session du SBI, à la rubrique consacrée au point 17 de l'ordre du jour, < < Dispositions à prendre en vue des réunions intergouvernementales > > . UN ويُتاح تقريره الشفوي على صفحة الدورة الأربعين للهيئة الفرعية على الإنترنت تحت البند 17 " الترتيبات الخاصة بالاجتماعات الحكومية الدولية " ().
    42. Cependant, dans son rapport oral de 1997, le Rapporteur spécial a reconnu que cette solution n’était peut-être pas adaptée à l’activité d’organes qui, comme les Cours européenne et interaméricaine des droits de l’homme, opèrent au sein de communautés infiniment plus intégrées et solidaires que ne l’est, pour l’instant, la société internationale dans son ensemble. UN ٢٤ - ومع ذلك، فقد سلم المقرر الخاص، في تقريره الشفوي لعام ١٩٩٧، بأن هذا الحل قد لا يكون مكيفا ليتلاءم مع أنشطة بعض الهيئات التي تعمل، كالمحكمة اﻷوروبية ومحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، في نطاق مجتمعات مندمجة ومتضامنة إلى حد بعيد يفوق ما هو عليه، مثلا، المجتمع الدولي قاطبة.
    Le Président du Groupe de travail indique qu'il souhaiterait également que son rapport oral soit porté à l'attention du Conseil de justice interne et que celui-ci en tienne compte lorsqu'il clarifiera le principe d'une < < justice ouverte > > . UN وأضاف أنه سيكون ممتنا لو تم إطلاع مجلس العدل الداخلي على تقريره الشفوي ولو وضع في الاعتبار في توضيح المجلس لمبدأ " علنية العدالة " .
    Son rapport lucide du 3 septembre et son rapport oral informel à la Conférence du désarmement du 23 mai constituent une base solide pour poursuivre les consultations visant à déterminer comment la Conférence devrait mener plus avant ses travaux en 1997. UN وتقريره المتبصر المؤرخ في ٣ أيلول/سبتمبر وكذلك تقريره الشفوي غير الرسمي المقدم إلى مؤتمر نزع السلاح في ٣٢ أيار/مايو يوفران أساساً سليماً لمزيد المشاورات لتبين الطريقة التي يجب أن يمضي بها مؤتمر نزع السلاح قُدماً في أعماله في عام ٧٩٩١.
    53. Le Comité remercie le Gouvernement chilien d'avoir présenté en temps voulu son deuxième rapport périodique et remercie la délégation chilienne d'avoir apporté dans son exposé oral des éclaircissements francs et constructifs. UN ٥٣ - تشكر اللجنة حكومة شيلي على تقديم تقريرها الدوري الثاني في الوقت المقرر وللايضاحات الصريحة والبناءة التي قدمها الوفد الشيلي في تقريره الشفوي.
    À l'issue d'un examen ultérieur, le Bureau des services de contrôle interne a confirmé les informations présentées par le Directeur exécutif dans son rapport au Comité de coordination de la gestion et dans son exposé devant le Conseil d'administration, ainsi que les conclusions du KPMG. B. Portefeuille de l'UNOPS UN 7 - وفي استعراض لاحق، أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية المعلومات الواردة في تقرير المدير التنفيذي المقدم إلى لجنة التنسيق الإداري، وكذلك في تقريره الشفوي إلى المجلس التنفيذي، إلى جانب استنتاجات الهيئة.
    Dans le rapport qu'il présentera oralement à la huitième session de la CMP, le Président du Comité, M. Wolfgang Seidel, signalera tous les faits pertinents qui auront pu se produire dans l'intervalle. UN وسيسلط رئيس لجنة الإشراف، السيد وولفغانغ سيدل، في تقريره الشفوي إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة، الضوء على أية مسائل لاحقة ذات صلة.
    Le rapport ne couvre pas la période allant de la réunion extraordinaire du Comité à la sixième session de la CMP mais, dans le rapport qu'il présentera oralement à cette session, le Président du Comité, M. Benoît Leguet, signalera tous les faits pertinents qui auront pu se produire dans l'intervalle. UN ولا يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة بين الاجتماع الاستثنائي للجنة والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ لكن رئيس اللجنة، السيد بونوا لوغيه سيعرض في تقريره الشفوي أمام الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أي مسائل هامة قد تتخلل هذه الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد