ويكيبيديا

    "تقريره المؤقت المؤرخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son rapport intermédiaire du
        
    • son rapport intermédiaire daté du
        
    • son rapport intérimaire du
        
    • rapport intérimaire daté du
        
    La MONUC a appliqué la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 22 octobre 2008. UN 296 - نفذت البعثة التوصية، وهي التي أكد المجلس أن ملفها قد أغلق في تقريره المؤقت المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Dans son rapport intermédiaire du 27 octobre 2009, le Comité a confirmé que la FINUL avait appliqué cette recommandation. UN 215 - أكد المجلس، في تقريره المؤقت المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد نفذت هذه التوصية.
    La FINUL a appliqué la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 19 novembre 2008. UN 262 - ونفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/يناير 2008.
    Dans son rapport intermédiaire daté du 5 novembre 2009, le Comité a confirmé que la MINURCAT avait appliqué la recommandation. UN 259 - أكد المجلس في تقريره المؤقت المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد قد نفذت هذه التوصية.
    Dans son rapport intermédiaire daté du 13 novembre 2009, le Comité a confirmé que la MINURSO avait appliqué la recommandation. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قد نفذت هذه التوصية.
    :: En 2011, dans son rapport intérimaire du 10 août, le Groupe d'experts a formulé 11 recommandations, dont 4 portaient sur le gel des avoirs, 6 sur l'embargo sur les armes et 1 sur une question de procédure concernant la communication avec le Comité. UN في عــام 2011، وفـــي تقريره المؤقت المؤرخ 10 آب/أغسطس، قدم الفريق 11 توصية، 4 منها تتعلق بتجميد الأصول، و 6 ترتبط بحظر توريد الأسلحة، وواحدةٌ بشأن مسألة إجرائية تتعلق بالاتصال باللجنة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a confirmé dans son rapport intérimaire daté du 19 novembre 2008 que la partie b) de sa recommandation avait été appliquée. UN وأكد مجلس مراجعي الحسابات في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أن الجزء (ب) من توصيته قد نُفذ.
    La MINUT a appliqué la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 29 octobre 2008. UN 264 - ونفذت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    L'ONUCI a appliqué la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 20 novembre 2008. UN 274 - نفذت التوصية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وهي التوصية التي أكد المجلس أن ملفها قد أغلق في تقريره المؤقت المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La FNUOD a appliqué la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 22 octobre 2008. UN 302 - نفذت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La FINUL a appliqué la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 19 novembre 2008. UN 316 - نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La MONUC a appliqué le troisième volet de la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 22 octobre 2008. UN وقد نفذت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الجزء (ج) من التوصية، وهي التوصية التي أكد المجلس أن ملفها قد أغلق في تقريره المؤقت المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    De plus, l'Administration note que le Comité a reconnu, dans son rapport intermédiaire du 25 septembre 2009, que la plupart des indicateurs de succès prévus et des produits élaborés par la MINUL étaient mesurables et spécifiques. UN وعلاوة على ذلك، تُسلِّم الإدارة بما أقر به المجلس، في تقريره المؤقت المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2009، من أن معظم مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كان قابلا للقياس ودقيقا.
    II). Dans son rapport intermédiaire daté du 20 octobre 2009, le Comité a confirmé que la deuxième partie de la recommandation avait été appliquée par la MONUC. UN II). وأكد المجلس في تقريره المؤقت المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد نفذت الجزء الثاني من هذه التوصية.
    Dans son rapport intermédiaire daté du 25 mai 2010 (S/2010/252), le Groupe d'experts a recommandé que le Comité envisage de faire une déclaration publique précisant que le régime des sanctions contre la République démocratique du Congo n'incluait aucune interdiction d'exportation de minéraux de la RDC ou mécanisme formel de certification de l'origine de ces minéraux. UN 49 - كما أوصى فريق الخبراء في تقريره المؤقت المؤرخ 25 أيار/مايو 2010 (S/2010/252) بأن تنظر اللجنة في إصدار بيان عام توضح فيه أن نطاق نظام الجزاءات لا يشمل أي حظر مفروض على تصدير المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا أي آلية رسمية للتحقق من منشأ هذه المعادن.
    5. Dans son rapport intérimaire du 4 avril (S/1994/380) le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que malgré les efforts intensifs des semaines précédentes il n'avait pas été possible d'arriver à un accord sur les modalités d'application de l'ensemble de mesures de confiance. UN ٥- وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في تقريره المؤقت المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ٤٩٩١ )S/1994/380( أن الجهود المكثفة خلال اﻷسابيع السابقة لم تحقق اتفاقا على المنهجيات اللازمة لتنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة.
    19. Dans son rapport intérimaire du 27 février 1997 S/1997/166. , le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que pendant la période concernée, le Représentant spécial par intérim s'était efforcé de rester en contact avec les parties, se rendant tour à tour à Rabat et à Tindouf à diverses reprises en décembre 1996 et janvier 1997. UN ١٩ - وأحاط اﻷمين العام في تقريره المؤقت المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧)٤(، مجلس اﻷمن علما بأن الممثل الخاص بالنيابة عمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على إقامة اتصالات مع الطرفين، وزار كلا من الرباط وتندوف في عدة مناسبات خلال شهري كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Lettre datée du 11 avril (S/1994/414), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité déclarant que les membres du Conseil avaient examiné son rapport intérimaire daté du 4 avril (S/1994/380) et qu'ils souscrivaient pleinement à sa ligne de conduite. UN رسالة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل )S/1994/414( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، جاء فيها أن أعضاء المجلس نظروا في تقريره المؤقت المؤرخ ٤ نيسان/أبريل )S/1994/380( وأنهم يؤيدون نهجه تأييدا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد