Le groupe africain de haut niveau sur la biotechnologie a achevé son rapport intérimaire sur la biotechnologie et la sécurité biologique. | UN | وقد أتم الفريق الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتكنولوجيا البيولوجية إعداد تقريره المؤقت عن التكنولوجيا البيولوجية والسلامة البيولوجية. |
Comme le Comité l'a confirmé lui-même dans son rapport intérimaire sur la FNUOD, la Force a rapidement passé en revue les dossiers en question afin de corriger les erreurs relevées. | UN | 40 - وكما أكد مجلس مراجعي الحسابات في تقريره المؤقت عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، سارعت البعثة باستعراض الحالات وصححت الأخطاء المشار إليها. |
Le Conseil consultatif de juristes a présenté son rapport intérimaire sur les droits de l'homme et l'environnement, dont l'une des recommandations phares est que les institutions nationales militent en faveur de l'adoption d'un droit spécifique à l'environnement. | UN | وقدم المجلس الاستشاري للحقوقيين تقريره المؤقت عن حقوق الإنسان والبيئة. ومن التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير دعوة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى اعتماد حق معين في البيئة. |
6. Le 15 novembre 1996, le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme au Myanmar à l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa cinquante et unième session, au Siège de l'Organisation. | UN | ٦- وفي ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار إلى الدورة الحادية والخمسين التي عقدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في المقر. |
En outre, le Comité a fait savoir dans son rapport intermédiaire sur la MINUSS que la recommandation était devenue caduque. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث. |
12. Le 25 novembre 1994, le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme en Iraq à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, au Siège de l'ONU. | UN | ٢١- وفي ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في مقر اﻷمم المتحدة. |
Dans son rapport intérimaire sur la budgétisation axée sur les résultats pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/57/478), le Secrétaire général a attiré l'attention sur l'expérience acquise, les enseignements tirés de cette expérience et les problèmes rencontrés. | UN | ويوجه الأمين العام، في تقريره المؤقت عن الميزنة القائمة على أساس النتائج لفترة السنتين 2002-2003 (A/57/478)، الاهتمام إلى الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة فضلا عن المشاكل المصادفة. |
4. Le 12 novembre 1997, le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme au Myanmar à l'Assemblée générale à sa cinquante—deuxième session (A/52/484, annexe). | UN | ٤- في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة )A/52/484، المرفق(. |
2. Le 4 octobre 1999, le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme au Myanmar à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale (A/54/440) et a fait une déclaration liminaire. | UN | 2- في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة (A/54/440)، وأدلى ببيان تمهيدي. |
M. Alston ajoute que, dans son rapport intérimaire sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires (A/61/311), il avait souligné l'un des obstacles qui risquaient de porter atteinte à ce système : en effet, sur les 22 États auxquels il a demandé une autorisation de visite, 19 n'ont pas répondu du tout ou se sont montrés incapables de prendre des dispositions concrètes en vue d'organiser une visite. | UN | 2 - وقال إنه أشار في تقريره المؤقت عن الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي (A/61/311) إلى طريقة من الطرق التي يمكن أن تقوِّض النظام: فهناك 19 دولة من بين 22 دولة وجَّه إليها طلبات للزيارة لم تردّ على طلبه أو عجزت عن اتخاذ أي ترتيبات ملموسة. |
M. Okola (Expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi), présentant son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme au Burundi (A/61/360), remercie le Gouvernement burundais de sa coopération et de son appui inconditionnel à l'occasion de ses missions. | UN | 1- السيد أُوكولا (الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي) قدم تقريره المؤقت عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي (A/61/360)، وأعرب عن امتنانه لحكومة بوروندي على ما قدمته من دعم وتعاون كاملين أثناء المهام التي قام بها. |
Présentant son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme au Myanmar dans les sept premiers mois de 2003 (A/58/219), M. Pinheiro (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar) dit qu'il s'est rendu pour la sixième fois dans ce pays du 3 au 8 novembre 2003 et a constaté que la situation des droits de l'homme et la réconciliation nationale avaient subi des échecs importants depuis sa visite en 2003. | UN | 20 - السيد بنهييرو (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار): قال في معرض تقديم تقريره المؤقت عن التطورات ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار خلال فترة الشهور السبعة الأولى من عام 2003 (A/58/219)، إنه قام بزيارته السادسة إلى البلد في الفترة من 3 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ولاحظ حدوث نكسات كبيرة في مجال حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية منذ زيارته الأخيرة في آذار/مارس 2003. |
Qui plus est, dans son rapport intermédiaire sur la MINUK, le Comité a admis que la plupart des indicateurs de succès et des produits prévus par la Mission étaient bien spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. | UN | وأقرَّ المجلس في تقريره المؤقت عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن معظم مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة التي وضعتها البعثة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة المدة. |