Cette nécessité a été soulignée par le Secrétaire général dans son rapport à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وقد أكد اﻷمين العام على الحاجة الى ذلك في تقريره المقدم الى الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Dans son rapport à la Sixième Commission, le Groupe de travail a indiqué que l'échange de vues avait permis de préciser les positions et que des progrès avaient été réalisés sur un certain nombre de questions de fond. | UN | وفي تقريره المقدم الى اللجنة السادسة، أشار الفريق العامل الى أن تبادل اﻵراء أسهم في توضيح المواقف وإنه تم إحراز تقدم بشأن عدد من المسائل المضمونية. |
À cet égard, nous avons pris dûment note du rapport présenté par le Secrétaire général à la quarante-huitième session et nous attendons avec intérêt d'examiner en détail les recommandations qu'il soumettra dans son rapport à la présente session. | UN | وقد أحطنا بعناية بتقرير اﻷمين العام المقدم الى الدورة الثامنة واﻷربعين في هذا الصدد ونتطلع الى النظر على نحو مفصل في التوصيات التي سيعرضها في تقريره المقدم الى هذه الدورة. |
Dans son précédent rapport intérimaire, le Secrétaire général a rappelé l'opinion qu'il avait exprimée dans son rapport au Conseil économique et social lors de sa session de fond de 1992 sur la question de la revitalisation du Conseil : | UN | وفي تقاريره المرحلية السابقة، نبﱠه اﻷمين العام الى رأي أبداه في تقريره المقدم الى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢ بشأن مسألة تنشيط المجلس، وهو كما يلي: |
31. Dans son rapport au Secrétaire général, daté du 5 juin 1995, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni les renseignements suivants : | UN | ٣١ - وعمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تقريره المقدم الى اﻷمين العام بتاريخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الى تقديم المعلومات التالية: |
Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial avait déjà souligné toutes les conséquences néfastes de la négation du droit au travail des femmes. | UN | وأشار المقرر الخاص في تقريره المقدم الى الجمعية العامة الى اﻵثار السلبية الكبيرة لحرمان المرأة من حقها في العمل على حياتها. |
Le Représentant spécial avait recommandé la mise en place d'un tel organe dans son rapport à la Commission des droits de l'homme en février 19941. | UN | وقد أوصى الممثل الخاص بإنشاء تلك الهيئة في تقريره المقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان في شباط/فبراير ١٩٩٤)١(. |
Le tableau ci-après indique les effectifs que le Secrétaire général a proposés pour la Mission dans son rapport à la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale et que celle-ci a ensuite approuvés. | UN | ٩ - ويحتوي الجدول الوارد أدناه على ملاك البعثة كما اقترحه اﻷمين العام في تقريره المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين والذي وافقت عليه الجمعية العامة العام الماضي. |
Les préoccupations soulevées par le Rapporteur spécial dans sa lettre du 8 avril, de même que dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante—troisième session, restent sans suite. | UN | ولم يجر تناول الشواغل التي أثيرت خلال رسالة المقرر الخاص المؤرخة في 8 نيسان/أبريل وكذلك الشواغل التي أثيرت في تقريره المقدم الى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
49. Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a fait état d'allégations selon lesquelles des personnes soupçonnées d'être des sympathisants de l'ancien Gouvernement afghan ou de coopérer avec lui avaient été arrêtées arbitrairement par les forces des taliban. | UN | ٨٤- أشار المقرر الخاص في تقريره المقدم الى الجمعية العامة إلى إدعاء قيام الطلبان بتوقيف اﻷشخاص المشتبه في تعاطفهم أو تعاونهم مع الحكومة السابقة في كابول بطريقة تعسفية. |
Il tiendra compte à l’avenir, pour définir les méthodes d’action, des conclusions du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes légères et des besoins qu’il aura définis dans son rapport à l’Assemblée générale de 1997 (A/52/298). | UN | وستأخذ النهج التي سيتبعها المعهد مستقبلا في الاعتبار الاستنتاجات والاحتياجات التي حددها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، في تقريره المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٧ (A/52/298). |
91. De même, M. Sawicks, dans son rapport à la VIIIe Conférence internationale pour l'unification du droit pénal écrivait : " Les crimes contre l'humanité se manifestent d'habitude en masse. | UN | ٩١ - كما أن السيد زافيكس ذكر في تقريره المقدم الى المؤتمر الدولي الثامن المعني بتوحيد القانون الجنائي أنه: " غالبا ما تكون الجرائم ضد الانسانية جرائم جماعية. |
d) Prie le Directeur général de poursuivre ses efforts, ainsi que ses contacts avec les États Membres, afin d'assurer le recouvrement des arriérés et d'incorporer des informations à ce propos dans son rapport à la seizième session du Comité.” | UN | )د( يطلب الى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول اﻷعضاء بغية تحصيل المتأخرات ، وأن يدرج معلومات عن ذلك في تقريره المقدم الى اللجنة في دورتها السادسة عشرة . " |
14. L'action du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en ce qui concerne le Timor oriental est exposée dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1997/60/Add.1, par. 231 à 247). | UN | ١٤- ترد المعلومات المتعلقة بالاجراءات التي اتخذها المقرر الخاص بشأن تيمور الشرقية ضمن تقريره المقدم الى اللجنة )E/CN.4/1997/60/Add.1، الفقرات ٢٣١-٢٤٧(. |
55. Au paragraphe 69 de son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a indiqué que les taliban avaient annoncé que toutes les personnes qui se rendraient bénéficieraient d'une amnistie, qu'aucune vengeance ne serait exercée et que la vie et les biens des citoyens seraient protégés. | UN | ٤٥- أشار المقرر الخاص في الفقرة ٩٦ من تقريره المقدم الى الجمعية العامة الى اﻹعلان الذي صدر من حركة الطلبان بأنها ستمنح العفو لﻷشخاص الذين سيستسلمون لها ولن تسعى الى اتخاذ تدابير انتقامية ضدهم، وستعمل على حماية حياة المواطنين وممتلكاتهم. |
28. L'autre possibilité consisterait à créer un fonds de réserve tel que le Secrétaire général l'avait imaginé au départ dans son rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-quatrième session (A/44/665). | UN | ٢٨ - ويتمثل المسار الثاني المتاح في إنشاء صندوق للاحتياطي كالذي توخاه اﻷمين العام في البداية في تقريره المقدم الى الجمعية العامة خلال دورتها الرابعة واﻷربعين (A/44/665). |
169. Depuis lors, une cinquantaine d'observateurs des Nations Unies coordonnent les structures créées en vertu de l'Accord national de paix afin de trouver une solution efficace aux problèmes que le Secrétaire général a soulignés dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 22 décembre 1992152 et de faciliter la transition de l'Afrique du Sud vers la démocratie. | UN | ١٦٩ - ومنذ ذلك الحين ظل نحو ٥٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة يؤدون مهامهم بالتنسيق مع الهياكل التي أنشئت بموجب اتفاق السلم الوطني من أجل التصدي الفعال لمجالات الاهتمام التي أكد عليها اﻷمين العام في تقريره المقدم الى مجلس اﻷمن في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢)١٥٢( وتيسير انتقال جنوب افريقيا الى الديمقراطية. |
Dans son rapport au Conseil d'administration (DP/1993/70), le Secrétaire général indique certains des pouvoirs qui seront, à cet égard, ceux du BSP et précise que : | UN | وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم الى مجلس اﻹدارة (DP/1993/70)، أنه يتعين منح المكتب الجديد بعض الصلاحيات اﻷساسية، من أجل تحقيق هذا الهدف على النحو التالي: |
8. Le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général, au paragraphe 52 de son rapport au Conseil de sécurité (S/1995/97), a fourni les précisions suivantes : | UN | ٨ - وتسترعي اللجنة الاستشارية الانتباه الى أن اﻷمين العام ذكر في الفقرة ٥٢ من تقريره المقدم الى مجلس اﻷمن )S/1995/97( ما يلي: |
Dans son rapport au Conseil intitulé " Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies " (A/53/139—E/1998/67, par. 10), le Secrétaire général a évoqué, parmi les résultats tangibles obtenus au cours de l'année écoulée, la publication des Principes directeurs. | UN | وأبرز الأمين العام، في تقريره المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ A/53/139-E/1998/67)، الفقرة 10)، المبادئ التوجيهية باعتبارها من " الأمثلة البارزة " على إنجازات العام الماضي. |
Dans son rapport au Conseil sur la protection des activités d'assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes touchées par un conflit, le Secrétaire général a appelé l'attention sur l'ensemble de Principes directeurs pour la protection des personnes déplacées dans leur propre pays (S/1998/883, par. 10). | UN | وفي تقريره المقدم الى المجلس بشأن توفير الحماية للمساعدة الإنسانية المقدمة الى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع، استرعى الأمين العام اهتمام المجلس الى وضع مجموعة المبادئ التوجيهية لحماية الأشخاص المشردين داخليا S/1998/883)، الفقرة 10). |