ويكيبيديا

    "تقريره الوارد في الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son rapport publié sous la cote
        
    • le rapport publié sous la cote
        
    • son rapport figurant dans le document
        
    • son rapport contenu dans le document
        
    • son rapport qui figure dans le document
        
    • rapport paru sous la cote
        
    • son rapport figurant au document
        
    J'aimerais remercier le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/56/58 et Add.1. UN وأود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/56/58 و Add.1.
    18. Dans son rapport publié sous la cote DP/1994/62, le Directeur exécutif s'intéressait principalement au personnel émargeant au budget d'administration. UN ١٨ - وركز المدير التنفيذي في تقريره الوارد في الوثيقة DP/1994/62 أساسا على الموظفين الممولين من الميزانية اﻹدارية.
    M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Ma délégation remercie le Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/65/1. UN السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): إن وفد بلدي يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/1.
    Il note que le Secrétaire général propose un nouveau mécanisme de financement pour le compte d'appui dans le rapport publié sous la cote A/50/876. UN وهي تلاحظ أن اﻷمين العام يقترح آلية جديدة لتمويل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وذلك في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876.
    Dans ce contexte, ma délégation félicite le Secrétaire général de son rapport, figurant dans le document A/53/211. UN وفي هذا الصـدد، يود وفدي أن يشيد باﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/211.
    1. Sir Nigel RODLEY, Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, présente son rapport contenu dans le document CCPR/C/93/R.1. UN 1- السير نايجل رودلي المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية قدم تقريره الوارد في الوثيقة CCPR/C/93/R.1.
    Dans son rapport qui figure dans le document A/56/817, le Bureau des services de contrôle interne fait remarquer ce qui suit : UN وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ، في تقريره الوارد في الوثيقة A/56/817 ، أنه
    Nous voudrions aussi remercier le Président Song de son rapport publié sous la cote A/65/313 et de son service au sein de la Cour pénale internationale (CPI). UN ونود أيضا أن نشكر الرئيس سونغ على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/313 وعلى خدمته في المحكمة الجنائية الدولية.
    Nous remercions le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/64/66. UN ونشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/66.
    Je remercie également le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/64/701. UN كما أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/701.
    Ma délégation remercie le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son rapport publié sous la cote A/57/430 qui dresse un excellent catalogue des activités entreprises par la communauté internationale dans la lutte antimines. UN ووفد بلادي ممتن للأمين العام كوفي عنان على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/430، الذي يشكل دليلا ممتازا للأنشطة التي ينفذها المجتمع الدولي في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Nous remercions également le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/60/330. UN كما نعرب عن شكرنا للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/60/330.
    Le Secrétaire général note que dans son rapport publié sous la cote A/62/701, il propose que soit réexaminée la méthodologie en vigueur concernant les produits. UN 55 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701 يقترح استعراض منهجية النواتج المحلية.
    C'est pourquoi nous appuyons les recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport publié sous la cote A/63/165. UN لذلك، ندعم التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/63/165.
    Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/62/153. UN ويود بلدي أن يسجل تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/62/153.
    Dans le rapport publié sous la cote A/67/324/Add.1, le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale, pour examen, un projet de dispositif de mobilité et d'organisation des carrières pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, ainsi que pour les agents du Service mobile. UN 68 - يقدم الأمين العام، في تقريره الوارد في الوثيقة A/67/324/Add.1، مقترح إطار للتنقل والتطوير الوظيفي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وفئة الخدمة الميدانية، لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    Nous appuyons les recommandations formulées par le Secrétaire général, dans le rapport publié sous la cote A/61/256, au sujet de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN ونؤيد توصيات الأمين العام التي تضمنها تقريره الوارد في الوثيقة A/61/256، والمتعلقة بمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Je voudrais saluer le Secrétaire général pour son rapport figurant dans le document A/53/456 et remercier mes amis et collègues de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de leur excellent travail. UN وأود أن أعرب عن التقدير لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/456 وأن أهنــئ أصدقائي وزملائي في شعبة المحيطات وقانون البحار علـــى عملهم الجيد.
    Toutefois, nous ne pouvons que réfuter l'observation faite par le Secrétaire général au paragraphe 62 de son rapport figurant dans le document A/52/855, selon laquelle la recommandation du groupe de travail concernant la sélection du Secrétaire général peut poser des problèmes d'ordre constitutionnel. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نختلف مع ملاحظة اﻷمين العام في الفقرة ٦٢ من تقريره الوارد في الوثيقة A/52/855، بأن توصية الفريق العامل المتعلقة بتعيين اﻷمين العام قد تثير مسائل دستورية.
    Ma délégation exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport contenu dans le document A/54/217 sur le Projet «Casques blancs», qui est au coeur du débat de l'Assemblée générale au titre du point à l'examen. UN ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي.
    Dans son rapport qui figure dans le document A/60/89, le Secrétaire général note que la communauté humanitaire s'était engagée, après la sécheresse de 1992-1993, à ne pas laisser une telle situation d'insécurité alimentaire se reproduire. UN وينوه الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/60/89، بأن مجتمع المنظمات الإنسانية تعهد بعد حالة الجفاف في الفترة 1992-1993 بأنه لن يسمح بوقوع حالة مماثلة لانعدام الأمن الغذائي مرة أخرى.
    Dans le rapport paru sous la cote A/65/304, le Conseil de justice interne indique que, comme c'est lui qui recommande la nomination des juges à l'Assemblée générale, il serait l'organe approprié pour connaître des plaintes contre les juges. UN 6 - اقترح مجلس العدل الداخلي في تقريره الوارد في الوثيقة A/65/304، أنه يبدو هيئة مناسبة للتحقيق في الشكاوى ضد القضاة، لكونه الجهة التي توصي الجمعية العامة بتعيينهم.
    M. Kamaruddin Bin Ahmad (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation souhaite féliciter le juge Stephen M. Schwebel de sa réélection ainsi que de son accession à la présidence de la Cour internationale de Justice, et le remercier de son rapport figurant au document A/52/4. UN شويبل على إعادة انتخابه، فضلا عن ارتقائه إلى منصب رئيس محكمة العدل الدولية، وأن يشكره على تقريره الوارد في الوثيقة 4/25/A. ويود وفد بلادي أيضا أن يهنئ القاضي بيتر ﻫ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد