ويكيبيديا

    "تقريره الى مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son rapport au Conseil
        
    Dans son rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général indique qu'il attend encore l'accord définitif des deux parties sur le calendrier à adopter. UN واﻷمين العام مازال ينتظر اتفاق اﻷطراف بشكل نهائي على الجدول الزمني، وفقا لما جاء في تقريره الى مجلس اﻷمن.
    20. Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 12 juillet 19943, le Secrétaire général a précisé le cadre dans lequel fonctionnerait la MONUG. UN ٢٠ - حدد اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤)٣(، تفاصيل اﻹطار الذي ستعمل البعثة في نطاقه.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 4 octobre 1999 (S/1999/1024), le Secrétaire général a présenté un cadre et un concept d’opérations pour l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN ١ - قدم اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )S/1999/1024(، إطارا ومفهوما لعمليات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité (S/1994/760), le Secrétaire général a noté que l'évolution de la situation décrite dans ce rapport risque d'entraîner à nouveau des retards dans l'exécution d'un certain nombre d'éléments du programme. UN ولقد لاحظ اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن (S/1994/760) بأنه ربما تؤدي التطورات المشار اليها في ذلك التقرير، مرة أخرى، الى تأخير تنفيذ عدد من عناصر البرنامج.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 27 octobre 1993 (S/26644 et Add.1 et Add.1/Corr.1), le Secrétaire général a indiqué que des pourparlers politiques venaient de commencer à Lusaka, sous la présidence de son Représentant spécial. UN وقد أفاد اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ )S/26644 و Add.1 و Add.1/Corr.1(، بأن المحادثات السياسية قد بدأت مؤخرا في لوساكا برئاسة ممثله الخاص.
    7. À cet égard, le Comité consultatif note que dans son rapport au Conseil de sécurité (S/1996/225), le Secrétaire général a indiqué qu'afin de réaliser des économies et d'accroître l'efficacité, le nombre d'observateurs militaires serait réduit d'une cinquantaine d'hommes, passant de 245 (actuellement) à 195. UN ٧ - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام ذكر في تقريره الى مجلس اﻷمن (S/1996/225)، أنه من أجل تحقيق الاقتصاد والكفاءة، سيخفض عدد المراقبين العسكريين بنحو ٥٠ مراقبا: من ٢٤٥ )العدد الحالي للمراقبين الموجودين في البعثة( الى ١٩٥.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 1er juillet 1996 (S/1996/507), le Secrétaire général a décrit brièvement le problème et informé le Conseil de sa décision de doter la Mission de véhicules à l'épreuve des mines, de matériel de déminage et d'un appui technique. UN وحدد اﻷمين العام بإيجاز، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١ تموز/ يولية ١٩٩٦ (S/1996/507)، نطاق المشكلة، وأحاط المجلس علما بقراره بتزويد بعثة المراقبين بمركبات واقية من اﻷلغام ومعدات ﻹزالة اﻷلغام ودعم هندسي.
    Au paragraphe 33 de son rapport au Conseil de sécurité en date du 20 janvier 1997 (S/1997/47), le Secrétaire général indique qu'entre-temps, une conception d'opération a été mise au point, prévoyant une combinaison de patrouilles pédestres et de patrouilles en attente, appuyées par une équipe d'observation héliportée. UN غير أن اﻷمين العام أوضح في الفقرة ٣٣ من تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (S/1997/47) أنه تم، في غضون ذلك، وضع مفهوم للعمليات يجمع بين الدوريات الراجلة والدوريات الثابتة المعززة بالمراقبة التي توفرها طائرات الهليكوبتر.
    Le Comité en terminera avec l'examen des réclamations qui lui auront été assignées (phase juridictionnelle) et adressera son rapport au Conseil d'administration, conformément à l'article 37 des règles dans un délai aussi bref que possible qui ne dépassera pas 120 jours à compter de la date à laquelle les réclamations lui auront été soumises. UN وسيكمل الفريق استعراضه المطالبات المكلف بها )المرحلة الاختصاصية( ويقدم تقريره الى مجلس الادارة وفقا للمادة ٧٣ من النظام الداخلي في أقرب وقت ممكن ولكن في غضون فترة لا تتعدى ١٢٠ يوما من تاريخ عرض المطالبات على الفريق.
    15. Dès le mois d'août 1964, au paragraphe 7 de son rapport au Conseil de sécurité sur la situation financière de la Force3, le Secrétaire général a signalé, entre autres, qu'il existait une différence de plus de 2 millions de dollars entre le montant des dépenses estimatives de la Force pour la période allant jusqu'au 26 septembre 1964 et les contributions en espèces annoncées. UN ١٥ - ومنذ عهد بعيد يعود الى آب/اغسطس ١٩٦٤، لاحظ اﻷمين العام، في جملة أمور، في الفقرة ٧ من تقريره الى مجلس اﻷمن بشأن الحالة المالية للقوة)٣(، أن هناك فجوة تزيد على مليوني دولار بين التكاليف التقديرية للقوة للفترة الممتدة لغاية ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٦٤ والمبالغ النقدية التي أعلن التبرع بها لدعم القوة.
    16. Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 7 juin 19774, le Secrétaire général a indiqué qu'au 7 juin 1977, le déficit avait atteint 51,4 millions de dollars et que, en conséquence, les remboursements par l'Organisation des Nations Unies aux gouvernements fournissant des contingents au titre de leurs dépenses supplémentaires et extraordinaires avaient commencé à accuser du retard. UN ١٦ - وقال اﻷمــين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٧ حزيران/يونيـــه ١٩٧٧)٤(، إنه بحلول ٧ حزيران/يونيه ١٩٧٧، إزداد العجز الى ٥١,٤ مليون دولار ونتيجة لذلك، بدأت تتأخر المدفوعات الى الحكومات المساهمة بقوات فيما يتعلق بتكاليفها اﻹضافية وغير العادية التي طلبت أن تسددها اﻷمم المتحدة.
    Au cours de sa visite, le Secrétaire général a présenté au deux parties, à savoir le Gouvernement marocain et les dirigeants du Front Polisario, une série de propositions de compromis et leur a demandé de répondre à ces propositions le plus rapidement possible pour lui permettre de soumettre son rapport au Conseil de sécurité conformément aux dispositions de la résolution 809 (1993). UN وخلال تلك الزيارة، قدم اﻷمين العام الى الطرفين - الحكومة المغربية وقيادة جبهة البوليساريو - مجموعة من المقترحات التوفيقية وطلب منهما الرد على المقترحات بأسرع ما يمكن حتى يتأتى له تقديم تقريره الى مجلس اﻷمن عملا بالقرار ٨٠٩ )١٩٩٣(.
    23. Dans son rapport au Conseil de sécurité3, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation sur le terrain dans le contexte de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces en date du 14 mai 19944 et de l'Accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées, signé à Moscou le 14 avril 19945. UN ٢٣ - قام اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن)٣(، بإبلاغ المجلس بالحالة على أرض الواقع في سياق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤)٤( والاتفاق الرباعي بشأن العودة الاختيارية للاجئين والمشردين الذي وقﱢع بموسكو في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    1. Par sa résolution 772 (1992) du 17 août 1992, le Conseil de sécurité a autorisé le Secrétaire général à déployer en Afrique du Sud, à titre d'urgence, des observateurs des Nations Unies en nombre voulu et de la manière qu'il jugeait nécessaire pour mener une action efficace face aux problèmes évoqués dans son rapport au Conseil de sécurité S/24389. , en coordination avec les mécanismes créés en vertu de l'Accord national de paix. UN ١ - أذن مجلس اﻷمن، بقراره ٧٧٢ )١٩٩٢( المؤرخ ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٢ لﻷمين العام بأن يقوم، على وجه السرعة، بوزع مراقبين لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بالصورة واﻷعداد التي يراها لازمة للتصدي بشكل فعال ﻷوجه القلق التي لاحظها في تقريره الى مجلس اﻷمن)١( وذلك بالتنسيق مع الهياكل التي أقيمت بموجب اتفاق السلم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد