À la 14e séance, le 28 octobre, le Secrétaire général a présenté son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، عرض اﻷمين العام تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Le 14 juillet dernier, M. Kofi Annan, prolongeant en cela l'action de son prédécesseur, a présenté à l'Assemblée générale son rapport sur la réforme de l'ONU. | UN | وفي ١٤ تموز/ يوليه الماضي قدم السيد كوفي عنان، مواصلا عمل سلفه، إلى الجمعية العامة تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Les Fidji accueillent et appuient favorablement la proposition formulée par le Secrétaire général, figurant dans son rapport sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, de créer un nouveau département des Nations Unies du désarmement et de la réglementation des armements à New York. | UN | وترحب فيجي بحرارة باقتراح اﻷمين العام، الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة بإنشاء إدارة تابعة لﻷمم المتحدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح في نيويورك وتؤيد هذا الاقتراح. |
À cet égard, le Népal accueille avec satisfaction et approuve, en principe, la proposition faite par le Secrétaire général, dans son rapport sur la réforme de l'Organisation, de constituer un nouveau Département du désarmement et de la maîtrise des armements. | UN | وفي هذا السياق ترحب نيبال بحرارة، وتؤيد من حيث المبدأ، اقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة، بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح. |
Le Secrétaire général présente son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/53/414). | UN | عرض اﻷمين العام تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية A/53/414)(. |
3. Prend note des intentions manifestées par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humainesA/53/414. et attend avec intérêt les propositions qu'il compte lui présenter pour examen; | UN | ٣ - تلاحـظ اعتزام اﻷمين العام المجمل في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية)٥(، وتتطلع إلى تلقي الاقتراحات التي يعتزم اﻷمين العام تقديمها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها؛ |
Prie le Secrétaire général de lui rendre compte dans son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines, à partir de sa soixante-septième session, de l'application du régime des engagements continus, en présentant, s'il y a lieu, une analyse des effectifs compris dans les enveloppes de postes | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ نظام التعيينات المستمرة في سياق تقريره عن إصلاح الموارد البشرية، بما يشمل استعراضا لمستوى حافظتي الوظائف، حسب الاقتضاء، بدءا من دورتها السابعة والستين. |
10 h 30 M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unis, présentera son rapport sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies | UN | 30/10 السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة (لعرض تقريره عن إصلاح الأمم المتحدة) |
Au paragraphe 34 de son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/67/324), le Secrétaire général a insisté sur les mesures prises pour améliorer les délais de recrutement. | UN | وقد أبرز الأمين العام في الفقرة 34 من تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/67/324) الإجراءات التي اتُخذت لتحسين الجداول الزمنية للتوظيف. |
Dans son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/55/253), le Secrétaire général a indiqué que les postes seraient pourvus dans un délai maximal de 120 jours par une planification efficace des ressources humaines et que le délai le plus court serait de 60 jours. | UN | 341 - قرر الأمين العام في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253) أن تكون أقصى مدة لملء الوظائف 120 يوما من خلال التخطيط الفعال للموارد البشرية، وأن تكون أقصر مدة متوقعة لملء أي وظيفة من الوظائف 60 يوما. |
Le nouveau système vise à appliquer les propositions du Secrétaire général relatives à une réforme d'ensemble de la gestion des ressources humaines basée sur la série de < < volets > > décrits dans son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/55/253). | UN | فالنظام الجديد يسعى إلى تنفيذ مقترحات الأمين العام المتعلقة بالإصلاح الشامل لإدارة الموارد البشرية، بالاستناد إلى مجموعة من " اللبنات " المذكورة في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253). |
Par ailleurs, il n'est peut-être pas utile ou possible de créer un < < Service de liaison des Nations Unies avec les entreprises > > centralisé comme le proposait il y a deux ans le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme de l'ONU. | UN | 87 - ومن ناحية أخرى، قد لا يكون من المفيد أو المجدي إنشاء دائرة واحدة للاتصال بالمؤسسات التجارية وفقا لما اقترحه الأمين العام في تقريره عن إصلاح الأمم المتحدة منذ سنتين(50). |
Les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme de l’ONU (A/51/950) concernant l’organisation de débats spéciaux de haut niveau d’une semaine et la sélection de grands thèmes sur lesquels les grandes commissions de l’Assemblée générale centreraient leurs travaux revêtent, dans ce contexte, une grande importance. | UN | أما المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة )A/51/950( بشأن تنظيم مناقشات خاصة رفيعة المستوى تدوم أسبوعا واختيار مواضيع هامة يكون بإمكان اللجان الرئيسية للجمعيــة العامــة أن تركــز أعمالهــا عليها، فهي تتسم بأهمية كبيرة في هذا السياق. |
Dans son rapport sur la réforme de l’ONU, le Secrétaire général a accordé une place importante à l’environnement, jugeant que ce domaine avait un impact majeur sur les activités de développement du système, et proposé de renforcer et de restructurer le PNUE et la Commission des établissements humains. | UN | ٣٧ - ولقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة أنه يعلق أهمية كبيرة على البيئة لما لها من آثار هامة على اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، واقترح تعزيز إعادة تشكيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Dans son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/53/414), le Secrétaire général a souligné la nécessité d'un changement et a esquissé un programme tendant à mener à bien progressivement les réformes requises. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية )A/53/414( إلى ضرورة التغييرات ووضع الخطوط العريضة لبرنامج تدريجي لتنفيذها. |
Sur la base des progrès réalisés dans l'application de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale au cours des six dernières années et de l'évaluation des activités de l'ONU dans le domaine humanitaire, le Secrétaire général, dans son rapport sur la réforme de l'ONU contenu dans le document A/51/950, a proposé certaines mesures et fait certaines recommandations concernant une réforme dans le domaine des affaires humanitaires. | UN | وعلى أساس التقدم في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ خلال السنوات الست الماضية، وعلى أساس تقييم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني، اقترح اﻷمين العام، في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة في الوثيقة A/51/950، عددا من الخطوات وقدم بعض التوصيات بشأن اﻹصلاح في مجال الشؤون اﻹنسانية. |
3. Prend note des intentions manifestées par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines A/53/414. et attend avec intérêt les propositions qu’il compte lui présenter pour examen; | UN | ٣ - تلاحـظ اعتزام اﻷمين العام المجمل في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية)٥( وتتطلع إلى تلقي الاقتراحات التي يعتزم اﻷمين العام تقديمها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها؛ |
Durant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, il a annoncé la mise en place d’un système de planification stratégique et intégrée de la gestion des ressources humaines dans son rapport sur la réforme de la gestion de ces ressources A/53/414. | UN | ٧ - وبالتالي، أورد اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية)٢(، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين خطة استراتيجية مستكملة ﻹدارة الموارد البشرية. |
60. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte dans son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines, à partir de sa soixante-septième session, de l'application du régime des engagements continus, en présentant s'il y a lieu une analyse des effectifs compris dans les enveloppes de postes ; | UN | 60 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ نظام التعيينات المستمرة في سياق تقريره عن إصلاح الموارد البشرية، بما يشمل استعراضا لمستوى حافظتي الوظائف، حسب الاقتضاء، بدءا من دورتها السابعة والستين؛ |
Dans son rapport sur la réforme de l'ONU, publié en juillet 1997, quelques mois après son entrée en fonctions, le Secrétaire général a insisté sur l'importance qu'il attachait à cette question et s'est engagé à ce que des arrangements soient conclus avec les principaux organismes commerciaux pour faciliter le dialogue entre les représentants des milieux d'affaires et les organismes des Nations Unies. | UN | وقد أكد الأمين العام في تقريره عن إصلاح الأمم المتحدة، الصادر في تموز/يوليه 1997، بعد بضعة أشهر من توليه مهام منصبه، الأهمية التي يوليها لهذه المسألة وتعهد بوضع ترتيبات مع المنظمات الرئيسية في مجال الأعمال التجارية لتيسير الحوار بين ممثلي دوائر الأعمال التجارية وبين الأمم المتحدة(12). |
Le Secrétaire général appelle aussi l'attention du Bureau sur son rapport concernant la réforme de l'ONU, intitulé < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement (A/57/387 et Corr.1). | UN | 4 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى تقريره عن إصلاح الأمم المتحدة المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 و Corr.1). |