Ils travaillent toujours plus étroitement avec la Banque mondiale, qui a axé son Rapport sur le développement dans le monde 2011 sur les pays confrontés à un conflit et à une crise. | UN | وتعملان بصفة وثيقة، على نحو متزايد مع البنك الدولي، الذي ركز تقريره عن التنمية في العالم لعام 2011 الصادر عنه على البلدان التي تواجه نزاعات وأزمات. |
Dans son Rapport sur le développement humain, le Programme des Nations Unies pour le développement estime que les 10 000 cultures différentes existant dans le monde sont pour la plupart menacées de disparition ou de marginalisation. | UN | وقدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقريره عن التنمية البشرية أن ٠٠٠ ١٠ ثقافة من الثقافات المختلفة الموجودة في العالم يزداد تعرضها للتهميش أو الاختفاء. |
Dans son Rapport sur le développement humain 2014, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a également introduit l'Indice de développement humain corrigé de l'inégalité entre les sexes, qui mesure le ratio femmes-hommes d'un ensemble combiné d'indicateurs. | UN | وقد أدرج البرنامج الإنمائي في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2014 دليل التنمية الجنسانية الذي يقيس نسبة الإناث إلى الذكور ضمن مجموعة من المؤشرات. |
Le PNUD s'est penché, dans son Rapport mondial sur le développement humain 2000, sur la complémentarité des objectifs en matière de droits de l'homme et de développement humain. | UN | وتناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أوجه التكامل بين حقوق الإنسان وأهداف التنمية البشرية في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000. |
Dans son Rapport mondial sur le développement humain 1996, le Programme des Nations Unies pour le développement a reconnu que même si certains pays connaissaient une croissance économique sans précédent, la qualité du développement humain ne reflétait pas toujours ce progrès. | UN | وقد اعترف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقريره عن التنمية البشرية عام ١٩٩٦، بأنه رغم أن بعــــض البلـــــدان تحقق نموا اقتصاديا لم يسبق له مثيل، فإن نوعية التنمية البشرية لا تبين دوما ذلك التقدم. |
Dans son Rapport sur le développement humain, 2003 : objectifs du Millénaire pour le développement, le PNUD évalue à 2,9 %, soit le double du niveau actuel, le taux de croissance annuel du PIB requis d'ici à 2015 si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي تقريره عن التنمية البشرية 2003: الأهداف الإنمائية للألفية، يقدّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ثمة نموا سنويا في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 2.9 في المائة مطلوب من الآن وحتى عام 2015 لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما يمثل ضعف المستوى الحالي. |
La reconnaissance de cette philosophie par le Programme des Nations Unies pour le développement dans son Rapport sur le développement humain de la Thaïlande de 2007, a renforcé notre conviction que nous sommes sur la bonne voie. | UN | ومما عزز اقتناعنا بأننا نسير على المسار المناسب اعتراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالفلسفة في تقريره عن التنمية البشرية في تايلند لعام 2007. |
9. Dans son Rapport sur le développement humain de 1996, le PNUD souligne qu'à long terme, la promotion des droits de l'homme et la croissance économique sont indissociables. | UN | ٩ - وأضافت قائلة إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد في تقريره عن التنمية البشرية لسنة ٦٩٩١ أن تعزيز حقوق اﻹنسان والنمو الاقتصادي مترابطان، على المدى الطويل، على نحو لا يمكن فصمه. |
Le Programme de développement des Nations Unies devrait tenir compte des recommandations formulées lors de cette Réunion du groupe d'experts internationaux dans son Rapport sur le développement humain de 2010, ainsi que faire part des leçons pratiques tirées à ce jour. | UN | 57 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدعو لأن يأخذ في الاعتبار التوصيات المنبثقة عن الاجتماع في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2010، ولأن يدرس الدروس المستفادة على الصعيد العملي. |
L'investissement en faveur de l'agriculture est en déclin depuis les années 80, et pourtant les sommes investies dans ce secteur sont plus utiles eu égard à la lutte contre la pauvreté que celles investies dans n'importe quel autre secteur, constat établi par l'OMC dans son Rapport sur le développement dans le monde 2008. | UN | فالاستثمارات في الزراعة في تدهور منذ الثمانينات، على الرغم من أن للمبالغ المستثمرة في هذا القطاع فائدة أكبر في مكافحة الفقر من المبالغ المستثمرة في أي قطاع آخر، وهو ما لاحظه البنك الدولي في تقريره عن التنمية في العالم لعام 2008. |
419. Par ailleurs, en juillet 2003, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a présenté son Rapport sur le développement humain, dans lequel il affirme que le Mexique a atteint un indice de développement humain (IDH) de 0,800, en augmentation par rapport à l'indice de 0,791 atteint en 2000. . | UN | 419- وفي تموز/يوليه 2003 أيضاً أصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريره عن التنمية الإنسانية الذي يوضِّح أن المكسيك بلغت رقماً قياسياً للتنمية الإنسانية مقداره 0.800، وهو ما يزيد عن الرقم القياسي لعام 2000 الذي كان 0.791. |
En même temps, dans son Rapport sur le développement dans le monde, 2000/2001, la Banque mondiale rappelle qu'étant donné le taux d'accroissement de la population mondiale et le taux de la croissance économique, il faudrait des efforts considérables et concertés pour atteindre effectivement ces objectifs en 2015. | UN | وفي الوقت نفسه، يشير البنك الدولي، في تقريره عن التنمية في العالم 2000/2001، إلى أنه بالنظر إلى معدل النمو السكاني العالمي ومعدل النمو الاقتصادي، فقد يتطلب الأمر جهوداً كبيرة ومتسقة للوصول إلى هذه الأهداف بفعالية في عام 2015. |
Les statistiques publiées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans son Rapport sur le développement humain de 1998 illustrent avec éloquence les inégalités criantes qui existent dans la répartition de la richesse et dans la consommation à l’échelle mondiale. | UN | فقد كانت الاحصاءات التي نشرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )اليونديب( في تقريره عن التنمية البشرية لعام ٨٩٩١ قد تحدثت بشكل بليغ عن التفاوت البالغ القائم في توزيع الثروة والاستهلاك على نطاق العالم. |
21. Dans son Rapport sur le développement humain 2007-2008, le PNUD a placé la Sierra Leone au dernier rang des 177 pays classés en ce qui concerne l'espérance de vie, l'alphabétisation des adultes, le taux brut combiné de scolarisation pour le primaire, le secondaire et le supérieur et le produit intérieur brut par habitant. | UN | 21- صنف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقريره عن التنمية البشرية للفترة 2007-2008، سيراليون في المرتبة الأخيرة من أصل 177 بلداً على أساس متوسط العمر المتوقع وإلمام البالغين بالقراءة والكتابة وإجمالي معدلات التسجيل المشترك في التعليم الابتدائي والثانوي والتعليم العالي والناتج المحلي الإجمالي للفرد. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population a adopté une approche axée sur les droits en plaidant pour la protection des droits sexuels et des droits en matière de reproduction des femmes et des jeunes filles, et le Programme des Nations Unies pour la développement a consacré son Rapport mondial sur le développement humain, 2000 aux droits de l'homme et au développement humain. | UN | فقد انتهج صندوق الأمم المتحدة للسكان نهجا قوامه هذه الحقوق في دعوته لحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة، وكرس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000 لموضوع حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Le PNUD a intégré le nouvel indice d'inégalité de genre dans son Rapport mondial sur le développement humain 2010, en tant que mesure composite exprimant les inégalités en matière de progrès entre les femmes et les hommes dans les trois dimensions suivantes, à savoir, la santé génésique, l'autonomisation et le taux d'activité sur le marché de l'emploi. | UN | واستحدث البرنامج الإنمائي المؤشر الجديد لعدم المساواة بين الجنسين في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2010، كتدبير مركب يعكس التفاوت في الإنجازات بين المرأة والرجل في ثلاثة مجالات: الصحة الإنجابية والتمكين وسوق العمل. |
Le concept de sécurité humaine a été introduit en 1994 par le PNUD dans son Rapport mondial sur le développement humain (http://hdr.undp.org/en/reports/ | UN | أخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمفهوم الأمن البشري في عام 1994 في تقريره عن التنمية البشرية (http://hdr.undp.org/reports/global/1994/en/). |
125. Le Groupe de travail devrait examiner les domaines d'action prioritaires au niveau international proposés par la Banque mondiale dans son dernier rapport et par le PNUD dans son Rapport mondial sur le développement humain 2000. | UN | 125- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يبحث مجالات العمل ذات الأولوية على الصعيد الدولي التي اقترحها البنك الدولي في تقريره الأخير وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000. |