Je vous présente ci-après mon rapport sur le déroulement et les résultats de ma visite à Bagdad, en vous priant de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Cette coopération est également la clef des progrès dans le renforcement de la capacité de l’Afrique en matière de maintien de la paix, comme je l’ai exposé dans mon rapport sur ce sujet. | UN | وهذا التعاون أساسي أيضا لتعزيز قدرة حفظ السلام اﻷفريقية، وفقا لما ورد إجمالا في تقريري عن هذا الموضوع. |
Ici prend fin mon rapport sur l'état des consultations concernant l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. Je voudrais ajouter quelques mots à titre personnel. | UN | وبهذا ينتهي تقريري عن المشاورات المتعلقة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، وأود أن أضيف بضع كلمات. |
Ainsi se termine, Monsieur le Ministre, mon rapport sur les deux premiers jours de la Conférence de Bruxelles. | UN | وبهذا أختتم، معالي الوزير، تقريري عن اليومين اﻷولين لمؤتمر بروكسل. |
Bon nombre des recommandations que j’avais faites dans mon rapport sur la protection des activités d’assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes touchées par un conflit restent d’actualité : | UN | فالعديد من التوصيات التي تقدمت بها في تقريري عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع لا يزال مناسبا: |
mon rapport sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, présenté conformément à la résolution 52/137 de l'Assemblée générale. | UN | عملاً بقرار الجمعية العامة ٢٥/٧٣١، يسرني أن أقدّم* تقريري عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
En septembre 1999, j'ai présenté au Conseil de sécurité mon rapport sur la protection des civils en période de conflit armé, qui contient 40 recommandations visant à réduire les menaces qui pèsent sur les civils en période de conflit armé. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 1999، قدمتُ إلى مجلس الأمن تقريري عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي أوردت فيه 40 توصية تهدف إلى الحد من الأخطار التي تهدد المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
mon rapport sur le Groupe de travail de la phase IV est en préparation; il sera transmis à l’Assemblée générale par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | ويجري حاليا إعداد تقريري عن الفريق العامل للمرحلة الرابعة لتقديمه إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
1042. mon rapport sur les consultations de mon Envoyé spécial, M. Chinmaya R. Gharekhan, a été soumis au Conseil de sécurité le 19 janvier. | UN | ١٠٤٢- وقد قدمت تقريري عن مشاورات مبعوثي الخاص شنمايا ر. غارخان إلى مجلس اﻷمن يوم ١٩ كانون الثاني/يناير. |
J'espère vivement pouvoir rendre compte des efforts soutenus du Gouvernement tchadien dans mon rapport sur les enfants et le conflit armé au Tchad, ainsi que dans mon prochain rapport annuel. | UN | وإنني أتطلع إلى الإبلاغ عن الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة في تقريري عن الأطفال والنزاع المسلح في تشاد وفي تقريري السنوي المقبل. |
Je formulerai une proposition détaillée dans ce sens dans mon rapport sur l'ONUCI de mai 2014. | UN | وإني أعتزم تقديم مقترح مفصل في هذا الصدد في تقريري عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي سيصدر في أيار/مايو 2014. |
Je ferai état des conclusions et recommandations concernant le Libéria dans mon rapport sur la MINUL qui paraîtra en août 2014. | UN | وأعتزم أن أدرج الاستنتاجات والتوصيات في ما يتعلق بليبريا في تقريري عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لشهر آب/أغسطس 2014. |
Comme vous le savez, j'ai recommandé dans mon rapport sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies (ONU) et les organisations régionales, la création de bureaux régionaux du Secrétariat de l'ONU. | UN | وكما تعلمون، أوصيت في تقريري عن العلاقات بين منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بإنشاء مكاتب إقليمية تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
mon rapport sur cette réunion a été publié sous la cote A/58/77, document en date du 9 mai 2003. | UN | وستجدون تقريري عن هذا الاجتماع صادرا بوصفه الوثيقة A/58/77 بتاريخ 9 أيار/مايو 2003. |
Le tableau ci-après énumère les principales recommandations formulées dans mon rapport sur les comptes de l'Organisation pour l'exercice 2002-2003. | UN | ترد أدناه قائمة تجسّد التوصيات الرئيسية التي وردت في تقريري عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2002-2003. |
Comme je l'ai signalé dans mon rapport sur la réforme de la gestion, les comités techniques chargés de s'occuper en détail des résultats et de la budgétisation ne disposent pas comme il le faudrait d'éléments d'information de cette nature. | UN | وكما ذكرت في تقريري عن الإصلاح الإداري، فإن تلك المعلومات ليست متوافرة بما فيه الكفاية حتى للجان الفنية المكلفة بتناول تفاصيل الأداء والميزنة. |
On trouvera dans le tableau ci-après les principales recommandations formulées dans mon rapport sur le compte de l'Organisation de l'exercice 2004-2005. | UN | ترد فيما يلي قائمة مرتّبة في شكل جدول تجسّد التوصيات الأساسية الواردة في تقريري عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2004-2005. |
En 1998, lorsque j'ai présenté mon rapport sur les causes de conflit en Afrique, 14 pays étaient en guerre et 11 autres souffraient de graves troubles politiques. | UN | وعندما أصدرت تقريري عن أسباب الصراع في أفريقيا في سنة 1998، كان هناك 14 بلدا في أتون الحرب وكان 11 بلدا آخر يعاني من اضطراب سياسي شديد. |
Il ne s'agit en aucun cas de minimiser l'obligation principale des États Membres, que j'ai exposée dans mon rapport de 2001. | UN | وهذا لا ينتقص من الالتزام الرئيسي من جانب كل دولة عضو، الأمر الذي بينته في تقريري عن عام 2001. |
Les résultats de cet examen seront repris dans le rapport sur la réforme que je compte soumettre à l'Assemblée générale à l'automne. | UN | وسوف تظهر نتائج تلك العملية في تقريري عن إصلاح الإدارة الذي أعتزم تقديمه إلى الجمعية العامة هذا الخريف. |
En ma qualité de Président du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous communiquer le rapport établi sur les travaux de la soixante-dix-septième session du Conseil, qui s'est tenue à Genève les 29 et 30 avril 2014. | UN | يسرني بصفتي رئيس مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات أن أقدم تقريري عن نتائج الدورة السابعة والسبعين لمجلس الإدارة التي عقدت في جنيف يومي 29 و 30 نيسان/أبريل 2014. |
J'ai communiqué de plus amples détails sur ces questions au Conseil de sécurité dans mes rapports sur l'application de la résolution 1701 (2006). | UN | وقد أطلعت مجلس الأمن على تفاصيل أوفى عن هذه المسائل في تقريري عن تنفيذ القرار 1701 (2006). |
Je fais mon devoir sur toi qui fais une vidéo sur moi qui bosse ! | Open Subtitles | سأكتب تقريري عن فيلمك |
Conformément à la pratique habituelle, je vous prie de trouver ci-joint le rapport que j'ai établi à la suite de cette récente visite. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، فإنني أطلعكم بموجب هذه الرسالة على تقريري عن زيارتي الأخيرة. |