ويكيبيديا

    "تقرير الأمين العام الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapport du Secrétaire général qui
        
    • du rapport du Secrétaire général
        
    • le rapport du Secrétaire général
        
    • rapport du Secrétaire général en
        
    • le rapport que le Secrétaire général
        
    • rapport du Secrétaire général qu
        
    • rapport du Secrétaire général sur l
        
    • de rapport du Secrétaire général
        
    • rapport du Secrétaire général où
        
    • rapport du Secrétaire général dans
        
    • rapport établi par le Secrétaire général
        
    Le Conseiller juridique pourrait également tirer parti du rapport du Secrétaire général qui reconnaît l'existence du Gouvernement de facto. UN وربما يستفيد المستشار القانوني أيضا من تقرير اﻷمين العام الذي يعترف بوجود حكومة اﻷمر الواقع في كابل.
    Il a mentionné l'effort collectif consacré à l'élaboration du rapport du Secrétaire général, qui avait fait appel aux divers fonds et programmes. UN وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج.
    À sa présente session, le Groupe de travail sera saisi du rapport du Secrétaire général contenant des informations sur l'état d'exécution du Programme d'action. UN وسيكون أمام الفريق العامل، في دورته الراهنة، تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    Avant de terminer, j'aimerais faire une remarque à propos du chapitre VI du rapport du Secrétaire général, qui traite des grands partenaires mondiaux. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود التعليق على الفصل السادس من تقرير الأمين العام الذي يتناول الدوائر الجماهيرية العالمية.
    le rapport du Secrétaire général que nous examinons aujourd'hui réaffirme ces objectifs. UN وأكد هذا من جديد تقرير الأمين العام الذي ننظر فيه اليوم.
    Le budget de fonctionnement de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) pour l'exercice allant du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003, présenté dans le rapport du Secrétaire général en date du 16 janvier 2002 (A/56/773), s'élevait à un montant brut de 78 543 900 dollars (montant net : 72 689 200 dollars). UN 1 - عُرضت الميزانية المخصصة لتغطية تكاليف بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 في تقرير الأمين العام الذي قُدم في 16 كانون الثاني/يناير 2002 (A/56/773). وبلغ إجمالي هذه الميزانية 900 543 78 دولار (صافيها 200 689 72 دولار).
    Il établirait également le rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution. UN وستقوم أيضا بإعداد تقرير اﻷمين العام الذي سيقدمه الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Sur le fond, le projet de résolution réaffirme les décisions de l'Assemblée générale figurant à l'annexe IV du Document de clôture de sa douzième session extraordinaire et le rapport du Secrétaire général, qu'elle a approuvé par sa résolution 33/71 E du 14 décembre 1978. UN ومن النواحي الموضوعية، يعيد مشروع القرار التأكيد على مقررات الجمعية العامة الواردة في المرفق الرابع للوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة وفي تقرير الأمين العام الذي وافقت عليه الجمعية العامة بقرارها 33/71 هاء المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1978.
    Cette information doit être incluse dans le rapport du Secrétaire général qui est demandé au paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution. UN وستدرج هذه المعلومات في تقرير اﻷمين العام الذي طلــب تقديمــه في الفقرة ٥ من مشروع القرار.
    Ce message est repris dans le rapport du Secrétaire général qui est examiné aujourd'hui : UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام الذي يُنظر فيه اليوم صدى لهذه الرسالة إذ يذكر أنه:
    Nous avons lu le rapport du Secrétaire général qui demande de nouveaux modèles de coopération. UN لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام الذي يطالب بنماذج جديدة للتعاون.
    Ceci doit permettre d'améliorer la qualité et le sérieux du plan d'exécution du volet militaire du mandat, traditionnellement décrit dans le rapport du Secrétaire général qui précise le cadre de l'action de chaque mission. UN ومن شأن ذلك أن يمكﱢن من تحسين النوعية والطابع الجاد لخطة التنفيذ المتعلقة بالجانب العسكري للولاية على النحو الذي يرد وصفه تقليديا في تقرير اﻷمين العام الذي يحدد إطار العمل الخاص بكل بعثة.
    Les différentes contributions apportées dans le cadre de la réunion de coordination ont joué un rôle essentiel dans l'établissement du rapport du Secrétaire général destiné au Dialogue de haut niveau. UN وشكلت الإسهامات المقدمة إلى الاجتماع التنسيقي مادة رئيسية في تقرير الأمين العام الذي أعد من أجل الحوار الرفيع المستوى.
    Elle est saisie du rapport du Secrétaire général où figure une proposition concernant l'organisation de la Journée mondiale de la statistique en 2015. UN ويعرض على اللجنة تقرير الأمين العام الذي يتضمن مقترح تنظيم اليوم العالمي للإحصاء لعام 2015.
    Je partirai du rapport du Secrétaire général préparé pour notre séance d'aujourd'hui. UN وستكون نقطة انطلاقي تقرير الأمين العام الذي أُعد لجلستنا اليوم.
    Étude du rapport du Secrétaire général sur l'examen des répercussions que pourraient avoir les réformes des mécanismes existants dans le domaine des droits de l'homme sur la procédure d'examen des communications UN النظر في تقرير الأمين العام الذي يقيم الآثار المترتبة على إصلاح الآليات في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالإجراء المتعلق بالرسائل
    En se fondant sur le rapport du Secrétaire général, dont l'Assemblée se félicite au paragraphe 1 du dispositif, un certain nombre d'éléments nouveaux ont été introduits. UN وبناء على تقرير الأمين العام الذي يرحب به في الفقرة 1، أُدخل عدد من العناصر الجديدة.
    Le Secrétaire général adjoint a présenté le rapport du Secrétaire général, dans lequel celui-ci aborde différentes questions relatives à la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وعرض وكيل الأمين العام تقرير الأمين العام الذي يتناول مختلف المسائل المتصلة بأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    À cet égard, nous voudrions faire brièvement mention du rapport du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile (A/59/354) qui a été présenté au titre du point < < Renforcement du système des Nations Unies > > . UN وفي هذا الصدد، يا سيدي، أود أن أشير بإيجاز إلى تقرير الأمين العام الذي قدمه ردا على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني تحت بند " تعزيز منظومة الأمم المتحدة " .
    Les Ministres ont déploré l'échec de la récente initiative touchant l'adoption d'un ensemble de mesures de confiance, échec dû au fait que la partie turque n'avait pas montré la volonté politique nécessaire, comme il était indiqué dans le rapport que le Secrétaire général venait de publier. UN وأعربوا عن أسفهم لفشل المبادرة اﻷخيرة لتنفيذ مجموعة من تدابير بناء الثقة بسبب إعراض الجانب التركي عن ابداء الارادة السياسية اللازمة، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام الذي نشر حديثا.
    1. Réaffirme les décisions figurant à l'annexe IV du Document de clôture de sa douzième session extraordinaire27 et le rapport du Secrétaire général qu'elle a approuvé par sa résolution 33/71 E du 14 décembre 1978; UN 1 - تعيد تأكيد مقرراتها الواردة في المرفق الرابع لوثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة() وفي تقرير الأمين العام() الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 33/71 هاء المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1978؛
    Des explications détaillées figureront dans le rapport du Secrétaire général sur l'aperçu du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وسيرد بيان تفصيلي عن ذلك في تقرير الأمين العام الذي يستعرض فيه تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    120. La Directrice exécutive a noté que les conclusions et recommandations des tables rondes et réunions techniques seraient utilisées, au même titre que d'autres sources, pour l'élaboration du rapport destiné au Forum de La Haye et le projet de rapport du Secrétaire général à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ٠٢١ - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه سيستفاد من النتائج والتوصيات التي ستصدر عن اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية، من بين مصادر أخرى، كمدخلات لتقرير منتدى لاهاي ولمشروع تقرير اﻷمين العام الذي سيقدمه إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous avons accordé une attention particulière à la partie du rapport du Secrétaire général où il essaie de faire l'analyse des conflits d'aujourd'hui. UN ولهذا أولينا اهتماما خاصا لذلك الجزء من تقرير اﻷمين العام الذي حاول أن يقدم فيه تحليلا للصراعات المعاصرة.
    le rapport du Secrétaire général dans lequel sont décrites les trois options présentées au titre de la proposition C (A/AC.198/1999/9 et Cor.1) sera examiné par le Comité de l’information à la reprise de sa vingt et unième session, en novembre. UN ٩ - وستقوم لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين المستأنفة، المقرر عقدها في تشرين الثاني/ نوفمبر، بالنظر في تقرير اﻷمين العام الذي يعرض الخطوط العامة للخيارات الثلاثة المقدمة في اﻹطار المقترح جيم.
    rapport établi par le Secrétaire général, en application de la résolution 1994/70 de la Commission des droits de l'homme, sur la coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés de la question des droits de l'homme (E/CN.4/1995/53); UN تقرير اﻷمين العام الذي أعد عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٠٧، عن التعاون مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان (E/CN.4/1995/53)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد