Les gars, le rapport du légiste dit qu'il n'y avait pas d'eau dans ses poumons. | Open Subtitles | تقرير الطبيب الشرعي يقول بأنه لا وجود للماء داخل رئتيه |
le rapport du légiste pour les deux premières victimes est arrivé. | Open Subtitles | تقرير الطبيب الشرعي عن أول ضحيتين قد وصل |
Non, c'était autre chose. Copper n'est pas mort d'une leucémie. le rapport du légiste ment. | Open Subtitles | كلا، كان سبباً آخر، تقرير الطبيب الشرعي كذبة. |
Le légiste dit qu'il courait, a glissé sur un talus et a été percuté par un camion. | Open Subtitles | تقرير الطبيب الشرعي قال بانه كان يركض, سقط من الجسر وصدمته شاحنة. |
Il serait mort en détention à cause de tortures et de mauvais traitements, ce qui est confirmé dans le rapport du médecin légiste. | UN | ويدعى أنه مات رهن الاحتجاز بسبب التعذيب وسوء المعاملة مثلما يؤكد ذلك تقرير الطبيب الشرعي. |
Cependant, rien dans le rapport d'autopsie ne permettait de conclure qu'une telle lutte avait eu lieu. | UN | غير أنه لم يكن في تقرير الطبيب الشرعي ما يسمح باستنتاج حدوث ذلك التصارع. |
Selon un rapport médico-légal, la cause de sa mort n'était pas externe et il avait certainement succombé à un arrêt cardiaque. | UN | وأفاد تقرير الطبيب الشرعي أن سبب وفاته ليس خارجياً، مؤكدا أنه قصور قلبي حاد. |
Est-ce que le rapport du légiste indique comment il a été tué ? | Open Subtitles | ألا يقول تقرير الطبيب الشرعي بالضبط كيف تم القتل؟ |
le rapport du légiste dit que la came a tué votre copain, Leticia. | Open Subtitles | تقرير الطبيب الشرعي يقول أن رجلك مات إثر صدمة |
J'attends le rapport du légiste pour plus de détails. | Open Subtitles | إني بإنتظار تقرير الطبيب الشرعي لمزيد من التقاصيل |
le rapport du légiste arrive et montre qu'elle a été tuée d'une autre manière que toutes les autres victimes. | Open Subtitles | ويأتي تقرير الطبيب الشرعي مرة أخرى وقالت إنها قتلت بطريقة مختلفة من كل ما قدمه من غيرهم من الضحايا. |
On attend le rapport du légiste, mais je pense que c'est un suicide par pilule, du cyanure ou un banal empoisonnement. | Open Subtitles | ،نحن ننتظر تقرير الطبيب الشرعي لكنّي أرجح أنها حبة إنتحار سيانيد أو سم المحار المُشِل |
Ça colle avec le rapport du légiste. Le même ADN a été trouvé sur les 5 victimes. | Open Subtitles | تقرير الطبيب الشرعي يدعم هذا تم إيجاد الحمض النووي المطابق على الضحايا الـ 5 |
Le légiste dit qu'il a survécu à la lobotomie mais a reçu un tir à tête plus tard. | Open Subtitles | تقرير الطبيب الشرعي يشير إلى أنه نجا من إستئصال الفص الدماغي لكن أطلقت النار على رأسه لاحقا |
Le légiste indique aucune activité sexuelle. | Open Subtitles | لا تقرير الطبيب الشرعي يقول لا وجود لدليل على النشاط الجنسي قبل الوفاة |
le rapport du médecin légiste fait état de lésions qui confirment la description donnée par la victime. | UN | وأثبت تقرير الطبيب الشرعي أن طبيعة اﻹصابات تؤكد صحة أقوال الضحية. |
Cependant, rien dans le rapport d'autopsie ne permettait de conclure qu'une telle lutte avait eu lieu. | UN | غير أنه لم يكن في تقرير الطبيب الشرعي ما يسمح باستنتاج حدوث ذلك التصارع. |
un rapport médico-légal aurait confirmé ces allégations de mauvais traitement. | UN | ويقال إن تقرير الطبيب الشرعي يؤيد ادعاءات سوء المعاملة هذه. |
le rapport médico-légal sur Antoinette Chahin aurait été présenté par un juge d'instruction le 20 juin 1994. | UN | وأفيد أن تقرير الطبيب الشرعي عن أنطوانيت شاهين قد عرض على قاضي تحقيق في 20 حزيران/يونيه 1994. |
L'auteur mentionne comme particulièrement important le rapport du médecin légiste de la clinique médico-légale de Bilbao, le docteur G. P. L., établi le 22 février 2002 sur ordre du tribunal. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن تقرير الطبيب الشرعي لعيادة بلباو، الدكتور خ. ب. ل.، الصادر في 22 شباط/ فبراير 2002 بأمر من المحكمة يكتسي أهمية خاصة. |
Finalement, Mme Teletsina affirme ne pas avoir obtenu l'autorisation de lire le rapport d'expertise médicale. | UN | وأخيراً، تؤكد السيدة تليتسينا أنه لم يُؤذن لها بقراءة تقرير الطبيب الشرعي. |
4.2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou. | UN | 4-2 وتبين من هذا التحقيق أن تقرير الطبيب الشرعي يفيد أن وفاة السيد تليتسين قد نتجت عن اختناق آلي بفعل عقدة منزلقة شُدت حول عنقه. |
Le rapport d'expertise médico-légale confirme que plusieurs formations cicatricielles visibles sur son corps concordent avec la description faite par le requérant des tortures qu'il a subies. | UN | ويؤكد تقرير الطبيب الشرعي أن وجود آثار عديدة لجروح ملتئمة على جسده يتفق مع وصف صاحب الشكوى لتعذيبه. |