ويكيبيديا

    "تقرير اللجنة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport de la Commission nationale
        
    • du rapport de la Commission nationale
        
    • rapport du Comité national
        
    le rapport de la Commission nationale est loin de refléter l'envergure massive des crimes commis dans le Darfour. UN ثم إن الحجم الهائل للجرائم المزعومة التي ارتُكبت في دارفور لا يكاد يستوعبه تقرير اللجنة الوطنية.
    Le Comité s'inquiète également de ce que le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus n'ait pas été rendu public à ce jour. UN ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء عدم الإعلان حتى الآن عن تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    Le Comité s'inquiète également de ce que le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus n'ait pas été rendu public à ce jour. UN ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء عدم الإعلان حتى الآن عن تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    Sur la base du rapport de la Commission nationale des droits de l'homme, il prendra des mesures d'indemnisation et de réhabilitation des victimes. UN واستنادا إلى تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ستتخذ تلك الحكومة الخطوات الرامية إلى تعويض الضحايا وتأهيلهم.
    Dans leur ensemble, les conclusions du rapport de la Commission nationale de vérité et justice, paru il y a trois ans, sont toujours peu connues du grand public, des avocats et des magistrats. UN ٤٨ - وبعد ثلاث سنوات من إتمام تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل، لا تزال استنتاجاتها غير معروفة لدى عامة الجمهور أو لدى المحامين ومسؤولي السلك القضائي.
    21. Le 30 septembre, jour anniversaire du coup d'État, le Gouvernement a commencé à diffuser le rapport de la Commission nationale de la vérité et de la justice. UN ٢١ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، الذكرى السنوية للانقلاب، بدأت الحكومة توزع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل.
    Elle a toutefois relevé que le rapport de la Commission nationale des droits de l'homme de 2007-2008 soulignait la multiplication des cas de violences sexuelles à l'encontre des femmes. UN ومع ذلك لاحظت أن تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن الفترة 2007-2008 أكد انتشار حالات العنف الجنسي ضد المرأة.
    le rapport de la Commission nationale donne un exemple flagrant des raisons pour lesquelles, dans la situation actuelle au Soudan, il est impossible à un organe national de rendre compte de manière impartiale de la situation dans le Darfour, et encore plus de recommander des mesures efficaces. UN ويقدم تقرير اللجنة الوطنية مثالا صارخا على سبب استحالة قيام أي هيئة وطنية، في ظل الظروف الراهنة في السودان، بتقديم تقرير محايد عن الوضع في دارفور، ناهيك بالتوصية بتدابير فعالة.
    Certes, la justice est actuellement saisie de nombreuses affaires, dont certaines portent sur des faits survenus après cette date, mais le nombre d'affaires où un jugement établissant la vérité a été rendu est extrêmement faible, ce qui fait de l'impunité la règle générale et contraste de façon saisissante avec la gravité des faits décrits dans le rapport de la Commission nationale pour la vérité et la réconcialisation. UN وبالرغم من أن هناك حاليا قضايا كثيرة أمام المحاكم، تتعلق أيضا بأحداث تالية لعام ٨٧٩١، الا أن عددا ضئيلا جدا منها انتهى بأحكام توضح الوقائع، وهذا معناه جعل اللاعقوبة هي القاعدة العامة ويتناقض بحدة مع خطورة الوقائع الموصوفة في تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة.
    D'autre part, la Commission nationale des droits de l'homme a contribué à la mise en œuvre de programmes de sensibilisation aux droits des personnes handicapées et au principe d'égalité et de non discrimination; enfin, le rapport de la Commission nationale < < Vérité et Réconciliation > > contenait des recommandations sur la question du handicap. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تساعد في تنفيذ برامج التوعية بحقوق الأشخص ذوي الإعاقة ومبدإ المساواة وعدم التمييز، كما يتضمن تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة توصيات تتعلق بمسائل الإعاقة.
    Deuxième partie 1. Compte tenu des liens culturels, juridiques et historiques qui unissent les îles Falkland au Royaume-Uni, beaucoup des problèmes évoqués dans le rapport de la Commission nationale des femmes sur le viol, la violence sexuelle et la violence conjugale auxquels fait face le Royaume-Uni se retrouvent dans les îles, à plus petite échelle. UN 1 - تعني الروابط الثقافية والقانونية والتاريخية بين جزر فوكلاند والمملكة المتحدة أن كثيرا من المشاكل التي تواجه في المملكة المتحدة على النحو الوارد بالتفصيل في تقرير اللجنة الوطنية للمرأة بشأن الاغتصاب والعنف الجنسي والعنف العائلي تتكرر في جزر فوكلاند، وإن كانت على نطاق أصغر.
    41. La délégation a indiqué que la décision de rendre public le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus appartenait au Président de la République. UN 41- وقد ذكر الوفد أن القرار بشأن إعلان تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين متروك لتقدير رئيس الجمهورية وحده.
    384. Les descriptions de la famille données dans le rapport de la Commission nationale de la famille ont permis de disposer d'un ensemble de données qui ont servi de base pour l'élaboration de modifications d'ordre législatif, d'actions et de politiques concernant la famille. UN 384- قدمت سمات الأسرة الواردة في تقرير اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة مجموعة من البيانات التي بات من الممكن بالاعتماد عليها صياغة تعديلاتٍ تشريعية ووضع سياساتٍ تتعلق بالأسرة.
    le rapport de la Commission nationale d'enquête fait état de graves atteintes aux droits de l'homme commises par les deux camps pendant la crise qui a suivi les élections. Pour l'instant toutefois, seuls les membres fidèles au précédent régime en place ont dû répondre de leurs actes devant la justice. UN 30 - تطرق تقرير اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق إلى عدد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها الطرفان كلاهما أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، بالرغم من أن الجناة الذين قُدِّموا إلى العدالة حتى الآن هم فقط من الأشخاص المنتمين للنظام السابق.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Suite à notre lettre du 23 janvier 2005, sous couvert de laquelle nous vous faisions tenir le rapport de la Commission nationale d'enquête sur le Darfour, je me permets de vous rappeler que, conformément aux recommandations de la Commission, mon gouvernement a créé un comité d'enquête. UN إلحاقا برسالتنا المؤرخة 23 حزيران/يونيه 2005 (S/2005/80)، التي أحلنا إليكم فيها تقرير اللجنة الوطنية لتقصي حقائق أحداث دارفور، تذكرون أن حكومتي قد أنشأت لجنة للتحقيق، وفقا لتوصيات اللجنة.
    A. Diffusion du rapport de la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation 115 29 UN ألف - نشر تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح 115 31
    A. Diffusion du rapport de la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation UN ألف - نشر تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح
    Elle s’est vue chargée par le Bureau poursuites et suivi pour les victimes de la distribution du rapport de la Commission nationale de vérité et justice, une recommandation formulée de longue date par l’expert indépendant. UN وكلﱠف مكتب ملاحقة ومتابعة الضحايا البعثة بتوزيع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل، وهي توصية كان الخبير المستقل قد قدمها منذ مدة طويلة.
    Il constate en outre que le rapport établi par le Rapporteur spécial semble avoir été repris du rapport de la Commission nationale des droits de l'homme, ce qui constitue une violation de la lettre et de l'esprit du Code de conduite et soulève des questions quant à l'indépendance et à la crédibilité du Rapporteur spécial. UN وأشار كذلك إلى أن التقرير الذي وضعه المقرر الخاص يكرر فيما يبدو ما جاء في تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهذا يخالف نص وروح مدونة قواعد السلوك، ويثير مسائل تتعلق باستقلالية المقرر الخاص والاطمئنان إليه.
    37. Il ressort du rapport de la Commission nationale des droits de l'homme que le plan initial de cinq ans arrivera à échéance en 2005 et il ne semble pas que les recommandations qu'il contient aient été efficacement mises en œuvre. UN 37- وأضاف أنه يتبين من تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الخطة الأولية ومدتها خمس سنوات ستبلغ مداها في عام 2005 ولا يبدو أن التوصيات التي تتضمنها نُفِّذت بفعالية.
    On a donné une certaine priorité à l'éducation des femmes après la publication du rapport du Comité national sur l'éducation des femmes (1958-1959). UN وقد أولي قدر من اﻷولوية لتعليم المرأة بمقتضى تقرير اللجنة الوطنية المعنية بتعليم المرأة )١٩٥٨-٥٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد