Tous les États doivent reconnaître que le droit à l'autodétermination ne peut s'exercer que dans le strict respect des procédures constitutionnelles et de la législation nationale en vigueur. | UN | إن جميع الدول يجب أن تعترف بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يمارس إلا في ظل الاحترام الدقيق لﻹجراءات الدستورية والتشريع الوطني النافذ المفعول. |
Le droit international reconnaît clairement, que le principe de l'autodétermination ne peut pas être interprété comme autorisant une action qui aurait pour conséquence de démembrer les Etats souverains et indépendants ou d'ébranler, totalement ou partiellement, leur intégrité territoriale ou leur unité politique. | UN | ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية. |
Le Ministre a ajouté que le droit à l'autodétermination ne s'appliquait pas puisqu'il n'y avait pas de peuple colonisé, même s'il existait bien une situation coloniale. | UN | وواصل قائلا إن حق تقرير المصير لا ينطبق: فهناك وضع استعماري لا شعب مستعمَر. |
Il convient toutefois de bien préciser que l'autodétermination n'est pas, comme beaucoup ont tendance à le penser à tort, synonyme de sécession. | UN | بيد أنه يجب التأكيد على أن تقرير المصير لا يعني كما يعتقد البعض الانفصال. |
Le principe d'autodétermination ne joue donc pas en l'espèce et doit être remplacé par celui de l'intégrité territoriale. | UN | وهكذا فإن حق تقرير المصير لا ينطبق هنا، ولا بد من تطبيق مبدأ وحدة الأراضي الإقليمية. |
Il a dit également que le droit à l'autodétermination ne devait pas être pris au sens traditionnel qu'il avait dans le contexte de la décolonisation. | UN | كما قال إن حق تقرير المصير لا ينبغي رؤيته في السياق التقليدي لإنهاء الاستعمار. |
Le droit à l'autodétermination ne s'applique pas, puisque les insulaires ne sont pas un peuple, au sens légal du terme. | UN | وحق تقرير المصير لا ينطبق بما أن سكان الجزر لا يشكلون شعبا بالمعنى القانوني. |
De fait, le droit inaliénable et légitime de ce peuple à l'autodétermination ne saurait continuer d'être remis en question ou rejeté; il faut mettre un terme à sa violation. | UN | وحقيقة الأمر، أن الحق المشروع وغير القابل للتصرف لذلك الشعب في تقرير المصير لا يمكن أن يظل موضع شك أو رفض، ولا بد من وضع حد لانتهاكه. |
Le droit à l'autodétermination ne suppose pas un droit unilatéral de sécession et ne doit pas mener à la désintégration d'un État souverain et indépendant. | UN | فحق تقرير المصير لا يقتضي الحق في الانفصال من جانب واحد ولا ينبغي أن يؤدي إلى تفتت دولة مستقلة ذات سيادة. |
Cependant, le droit à l'autodétermination ne donne pas droit à la violence. | UN | ومع هذا، فإن الحق في تقرير المصير لا يجوز له أن يصبح حقا في العنف. |
Une action menée pour réaliser l'autodétermination ne peut être qualifiée de terrorisme. | UN | وأكد أن الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق تقرير المصير لا يمكن أن توصف بأنها إرهاب. |
Le droit à l'autodétermination ne se limite pas, à notre avis, à la libération du contrôle externe mais s'applique également à la libération vis-à-vis de toute tyrannie interne. | UN | وحق تقرير المصير لا يقتصر، في نظرنا، على التحرر من السيطرة الخارجية ولكنه يشمل التحرر من الطغيان الداخلي أيضا. |
Il n'accepte pas l'affirmation que l'autodétermination ne s'applique pas en présence d'un conflit de souveraineté. | UN | وأضاف أن حكومته لا توافق على القول بأن حق تقرير المصير لا يطبق حيثما يكون هناك نزاع على السيادة. |
Le principe de l'autodétermination ne s'applique pas en ce qui les concerne puisque les populations de ces territoires ont été installées par la Puissance occupante. | UN | وفي هذه الحالة، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق، نظراً لأن سكان الجزر موضوع البحث غرستهم السلطة القائمة بالاحتلال. |
Le principe de l'autodétermination ne s'applique donc pas à Gibraltar, comme cela aurait été le cas si la souveraineté ne faisait pas l'objet d'un litige. | UN | وعلى ذلك، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جبل طارق، كما هو الحال عندما لا يكون هناك نزاع على السيادة. |
Dans le cas de Gibraltar, le principe de l'autodétermination ne s'appliquait donc pas. | UN | ولذا، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة جبل طارق. |
Tout cela montre clairement que le droit à l'autodétermination n'est pas attaché à un territoire. | UN | واعتبرت السيدة شانيه أن كل ذلك يبين بوضوح أن حق تقرير المصير لا يرتبط بأرض معينة. |
Le droit à l'autodétermination n'implique pas le droit unilatéral à la sécession et ne doit pas mener à la désintégration d'un État souverain et indépendant. | UN | إن حق تقرير المصير لا يعني حق الانفصال من جانب واحد، ويجب ألا يؤدي إلى انهيار دولة مستقلة ذات سيادة. |
En 1985, l'Assemblée générale a confirmé cette position, déclarant que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable dans ce cas particulier. | UN | وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة. |
Le processus d'autodétermination ne doit pas être imposé aux populations, auxquelles il appartient d'exercer ce droit au moment venu. | UN | وعملية تقرير المصير لا ينبغي أن تُفرض على الشعب بل يترك له أمر ممارستها عندما يؤون اﻷوان. |
Le principe d'autodétermination n'est pas un droit général de sécession. | UN | إن قاعدة تقرير المصير لا تخوّل حقا عاما للانفصال. |
L'Azerbaïdjan reconnaît que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne peut être appliqué que | UN | إن أذربيجان تدرك أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن تنفيذه إلاّ إذا |