Elle sera saisie d’un rapport sur la question qui rendra notamment compte des résultats de la réunion d’un groupe d’experts consacrée à la prise en charge des soins par les deux sexes. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير بشأن هذه القضية، بما في ذلك نتائج عن اجتماع لفريق خبراء معني بنوع الجنس وتقديم الرعاية. |
Un rapport sur la question est actuellement pour examen au Parlement et une procédure d'appel d'offres auprès des universités suisses aura lieu au cours du second semestre 2009. | UN | وهناك حاليا تقرير بشأن هذه المسألة أمام البرلمان للنظر فيه وسيطلب تقديم عروض على الجامعات السويسرية خلال الفصل الثاني من عام 2009. |
Le Secrétariat s'inquiète lui aussi du non-financement des prestations de fin de service et des prestations postérieures à la retraite et établit actuellement un rapport sur la question, qui sera disponible au début de 2005. | UN | 34 - وتشاطر الأمانة القلق بشأن الالتزامات غير الممولة بشأن نهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد، وهي تقوم الآن بإعداد تقرير بشأن هذه المسألة، سيصدر في أوائل عام 2005. |
un rapport sur cette étude, qui s'est appuyée sur des recherches effectuées par certains membres du Centre de recherche pour les femmes, a été publié. | UN | وتم نشر تقرير بشأن هذه الدراسة استند الى البحوث التي أجراها بعض أعضاء مركز بحوث المرأة. |
Le rapport ne contient pas de recommandations en ce qui concerne la sécurité du personnel des missions de maintien de la paix, c'est pourquoi le Secrétariat est en train d'élaborer un rapport sur cette question, et l'Uruguay attend beaucoup de ce rapport. | UN | 84 - وقال إن التقرير لا يتضمن توصيات بشأن كفالة سلامة أفراد حفظ السلام؛ وهذا هو السبب في أن الأمانة العامة تعكف حاليا على إعداد تقرير بشأن هذه المسألة، ويتطلع وفده إلى صدور ذلك التقرير. |
Si l'Assemblée générale approuve son rapport, il soumettra un rapport sur ces éléments au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على تقرير الفريق، سيقدم تقرير بشأن هذه الجوانب إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Celle-ci pourrait saluer une structure plus stable, confirmer son orientation stratégique et demander au Secrétaire général de faire rapport sur ce dossier pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وهذا القرار يمكن أن يرحب بوجود هيكل أكثر استقرارا، وأن يؤكد توجهه الاستراتيجي، وأن يطلب من الأمين العام تقديم تقرير بشأن هذه المسألة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
À sa session de fond de 1997, le Conseil sera donc saisi d'un rapport sur les questions dont il devrait rendre compte à l'Assemblée ultérieurement. | UN | وسيكون معروضا على المجلس في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١ تقرير بشأن هذه المسألة، ومن المتوقع أن يقدم تقريرا إلى الجمعية فيما بعد. |
En décembre 2010, Le Gouvernement a annoncé qu'il avait fait faire un examen indépendant sous la direction de Reg Baily, Chef exécutif de l'organisation The Mother's Union, afin d'établir un rapport sur la question et de recommander les mesures à prendre. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أعلنت الحكومة أنها أجرت استعراضاً مستقلاً برئاسة ريغ بيلي، الرئيس التنفيذي لاتحاد الأمهات، لتقديم تقرير بشأن هذه القضية وتقديم توصيات لاتخاذ إجراءات. |
9. Demande au Groupe d'experts sur la sécurité des États islamiques de soumettre ce rapport sur la question à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères; | UN | 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
9. Demande au groupe d'experts sur la sécurité des États islamiques de soumettre ce rapport sur la question à la trente-quatrième session de la Conférence islamique des ministres des affairesétrangères; | UN | 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
10. Demande au Groupe d'experts sur la sécurité des États islamiques de soumettre son rapport sur la question à la trente-quatrième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères; | UN | 10 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الخامسة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية؛ |
9. DEMANDE au groupe d'experts sur la sécurité des Etats islamiques de soumettre ce rapport sur la question à la 31ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية؛ |
Présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé que la première Réunion extraordinaire des Parties avait demandé un rapport sur la question, mais que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle avait résolu qu'il ne possédait pas les compétences nécessaires pour aborder pleinement cette question pendant l'année en cours. | UN | 125- أشار الرئيس المشارك، لدى تقديمه لهذا البند الفرعي، إلى أنه في حين أن الاجتماع الاستثنائي للأطراف طلب تقديم تقرير بشأن هذه القضية، فإن لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل قررت أنه ليس لديها الخبرة الفنية لكي تعالج بالكامل هذه القضية في السنة الراهنة. |
Dans une observation de 1994 sur la Convention (No 107) concernant les populations aborigènes et tribales de 1957, la Commission d'experts a noté que le Paraguay avait ratifié la Convention No 169 de 1989 et devait lui présenter un rapport sur cette convention à sa prochaine session. | UN | وأحاطت اللجنة علما، في ملاحظتها في عام ٤٩٩١ بشأن اتفاقية السكان اﻷصليين والقبليين، ٧٥٩١ )رقم ٧٠١(، بتصديق الحكومة على الاتفاقية اﻷحدث، وهي الاتفاقية رقم ٩٦١، وأنه يتعيﱠن عليها تقديم تقرير بشأن هذه الاتفاقية في الدورة المقبلة. |
f) Continuer de suivre les progrès qui seront faits à l'avenir dans l'équilibrage des effectifs masculins et féminins au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies sur des périodes de deux ans et de prier son secrétariat de lui présenter un rapport sur cette question à sa soixante-septième session (juillet 2008); | UN | (و) وأن تواصل رصد التقدم المحرز في المستقبل نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة مرة كل سنتين، وأن تطلب إلى أمانتها تقديم تقرير بشأن هذه المسألة في دورتها السابعة والستين (تموز/يوليه 2008)؛ |
Étant donné la brièveté de son mandat, le Groupe d'experts n'a pas pu vérifier ces informations, mais il a demandé l'assistance du Groupe d'experts concernant le Libéria, créé par la résolution 1607 (2005) du Conseil de sécurité, pour qu'il mène une enquête et établisse un rapport sur cette question. | UN | ونظرا لقصر مدة ولاية فريق الخبراء، لم يتيسر له التحقق من هذه المعلومات ولكنه طلب مساعدة فريق الخبراء المعني بليبريا المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1607 (2005) لكي يقوم بالتحقيق وتقديم تقرير بشأن هذه القضية. |
De prier le Secrétaire général et le Conseil de paix et de sécurité arabe de poursuivre leurs efforts visant à régler la question en préservant les droits de Djibouti et de faire rapport sur ces efforts au Conseil de la Ligue des États arabes à sa prochaine réunion; | UN | 7 - الطلب إلى الأمين العام ومجلس السلم والأمن العربي مواصلة جهودهما لمعالجة القضية بما يحفظ حقوق جيبوتي وتقديم تقرير بشأن هذه الجهود إلى مجلس جامعة الدول العربية في أول انعقاد قادم. |
7. Prie le Secrétaire général et le Conseil de paix et de sécurité arabe de poursuivre leurs efforts visant à régler la question en préservant les droits de Djibouti et de faire rapport sur ces efforts au Conseil de la Ligue des États arabes à sa prochaine réunion; | UN | 7 - الطلب إلى الأمين العام ومجلس السلم والأمن العربي مواصلة جهودهما لمعالجة القضية بما يحفظ حقوق جيبوتي وتقديم تقرير بشأن هذه الجهود إلى مجلس جامعة الدول العربية في أول انعقاد قادم. |
La police nationale a indiqué à l'ONUSAL que ses propres agents étaient sur les lieux quelques instants après le coup de feu tiré sur Fredy Torres. Toutefois, le Département des enquêtes ne sait pas qui étaient ces agents et n'est en possession d'aucun rapport sur ce qui s'est passé. | UN | وقد أبلغت الشرطة الوطنية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أن أفرادا منها وصلوا الى مكان الحادثة بعد لحظات من إطلاق النار على فريدي توريس؛ بيد أن ادارة التحريات لا تعلم شيئا عن هوية هؤلاء اﻷفراد ولم يبلغها أي تقرير بشأن هذه الحادثة. |