ويكيبيديا

    "تقرير بعثة تقصي الحقائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport de la Mission
        
    • rapport de la mission d'enquête
        
    • du rapport de la Mission qui
        
    • rapport de la mission exploratoire
        
    • rapport d'établissement des faits
        
    À cette fin, le système d'enquête recommandé dans le rapport de la Mission d'établissement des faits serait un pas important dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح.
    Il réitère essentiellement les allégations à l'encontre d'Israël contenues dans le rapport de la Mission. UN وكرر أساساً الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ضد إسرائيل.
    Comme le rapport de la Mission d'établissement des faits le mentionne très clairement, l'aide et la coopération des autorités de mon pays ont été essentielles pour l'accomplissement de leur mandat. UN وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها.
    rapport de la mission d'enquête en Jamahiriya arabe libyenne adressé au Secrétaire général UN تقرير بعثة تقصي الحقائق الموفــدة إلــى الجماهيريــة العربية الليبية إلى اﻷمين العام
    11. Ce sont essentiellement les plaintes israéliennes à l'encontre du rapport de la Mission qui ont retenu l'attention. UN 11- أُولي معظم الاهتمام إلى الشكاوى الإسرائيلية الموجهة ضد تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    État de l'application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Conclusions sur la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits UN ملاحظات ختامية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Plus d'un tiers des 36 incidents exposés dans le rapport de la Mission d'établissement des faits n'ont pas encore été élucidés ou restent entourés d'incertitude. UN فأكثر من ثلث الحوادث ال36 الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يزال لم يسو أو لم يوضح.
    le rapport de la Mission exploratoire n'appelle pas de commentaires. UN إن تقرير بعثة تقصي الحقائق واضح بحد ذاته.
    Le moment n'était pas à une solution hâtive, d'autant plus que, comme nous l'indiquons dans le rapport de la Mission exploratoire, le pays était tellement divisé. UN فهذا ليس وقت الضغط من أجل التعجيل بالتوصل إلى حل، خاصة وأن البلد كان منقسما على نفسه بشدة، كما أشرنا في تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    Je vous saurais gré de bien vouloir mettre la présente lettre et le rapport de la Mission d'établissement des faits qui y est annexé à la disposition des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها.
    Il a remis le rapport de la Mission d'établissement des faits au chef de l'État nigérian, le général Sani Abacha, qu'il a instamment prié d'appliquer les recommandations de la mission. UN وقدم تقرير بعثة تقصي الحقائق إلى رئيس دولة نيجيريا، الجنرال ساني أباشا، ودعاه إلى تنفيذ توصيات اللجنة.
    Le tableau brossé dans le rapport de la Mission d’établissement des faits est particulièrement intolérable dans un pays signataire du Pacte. UN إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد.
    J'attends avec intérêt le rapport de la Mission d'enquête. UN وإني أتطلع إلى تلقي تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    Les constatations énoncées dans le rapport de la Mission d'établissement des faits sont très graves et troublantes. UN إن النتائج الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بالغة الخطورة ومثيرة للقلق الشديد.
    le rapport de la Mission d'établissement des faits est un document objectif d'une grande rigueur juridique élaboré avec professionnalisme et impartialité. UN إن تقرير بعثة تقصي الحقائق وثيقة موضوعية ذات مضمون قانوني بالغ الشدة صيغ باحترافية ونزاهة.
    Le Comité spécial a conclu que cette situation était proche d'une catastrophe humanitaire, tandis que le rapport de la Mission internationale et indépendante d'établissement des faits qualifiait l'agression israélienne de < < crime de guerre > > et de < < crime contre l'humanité > > . UN وخلصت اللجنة الخاصة إلى أن الحالة في قطاع غزة وصلت إلى مستوى الكارثة الإنسانية، في حين يشير تقرير بعثة تقصي الحقائق المستقلة إلى جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction le rapport de la Mission d'enquête qui leur avait été distribué avant la séance et remercié M. Brahimi et ses collaborateurs de leur travail. UN وبالنظر إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق قد عُرض على أعضاء المجلس قبل الاجتماع، رحبوا خلال الإحاطة بالتقرير وأثنوا على الجهود التي بذلها السيد الإبراهيمي وفريقه.
    c) Lettre du Secrétaire général au Président de l'Assemblée générale transmettant le rapport de la Mission d'enquête au Nigéria : A/50/960; UN )ج( رسالة موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس الجمعية العامة يحيل بها تقرير بعثة تقصي الحقائق في نيجيريا: A/50/960؛
    11. Ce sont essentiellement les plaintes israéliennes à l'encontre du rapport de la Mission qui ont retenu l'attention. UN 11- أُولي معظم الاهتمام إلى الشكاوى الإسرائيلية الموجهة ضد تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    C'est pourquoi je voudrais que les Membres de l'Assemblée générale se reportent au rapport d'établissement des faits qui est un document officiel de l'ONU. UN ولهذا السبب أود من أعضاء الجمعية العامة أن يرجعوا إلى تقرير بعثة تقصي الحقائق (S/2008/602)، وهو وثيقة من وثائق الأمم المتحدة الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد