ويكيبيديا

    "تقرير رسمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapport officiel
        
    • compte rendu officiel
        
    • de rapports officiels
        
    • un rapport formel
        
    rapport officiel transmis au Bureau exécutif UN تقرير رسمي مقدم إلى مكتب المدير التنفيذي
    La notification donnait également pour instruction aux autorités concernées de vérifier la valeur réelle de la part d'héritage, en se fondant sur le rapport officiel de trois experts agréés par la municipalité ou le conseil local. UN كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي.
    Ces conclusions sont publiées dans un rapport officiel adressé au Ministre néo-zélandais des affaires maories. UN وتنشر هذه النتائج في تقرير رسمي يُرفع إلى وزير شؤون شعب الماوري في نيوزيلندا.
    Formulaire de notification : dépôt d'un rapport officiel auprès de la Commission de la concurrence. UN شكـل الإخطار: تقديم تقرير رسمي إلـى لجنة الممارسات التجاريــة المنصفة.
    Il ne prétend nullement tenir lieu de compte rendu officiel. UN وهو لا يحل محل أي تقرير رسمي.
    Un rapport officiel et un compte rendu intégral des débats seront établis et publiés par les organisateurs du Forum. UN وسوف تقوم الجهات المنظمة للمنتدى بإعداد وإصدار تقرير رسمي للمنتدى ووقائعه.
    Un rapport officiel et une évaluation concernant la première année d'application du plan seront élaborés au début de 2004. UN وسيتم في أوائل عام 2004 إعداد تقرير رسمي بشأن تقييم السنة الأولى من الخطة. جدول الإبلاغ
    Résumant le débat, le Président a déclaré qu’une enquête approfondie aurait lieu et qu’il serait établi un rapport officiel. UN وذكر الرئيس في معرض إيجازه للمناقشة أنه سيتم إجراء تحقيق هام وشامل كما سيجري إعداد تقرير رسمي.
    Il n'existe actuellement aucun rapport officiel sur la forte radioactivité de la centrale de Fukushima Daiichi qui continue de rejeter de la pollution radioactive dans l'Océan pacifique. UN وحتى الآن، ليس هناك أي تقرير رسمي عن استمرار ارتفاع مستوى تسرب الإشعاع من منشأة فوكوشيما داييتشي إلى المحيط الهادئ.
    Le présent rapport, qui fait suite à cette demande, est le neuvième rapport officiel présenté par les experts et doit être lu en parallèle avec les rapports précédents. UN ولقد أُعد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب. وهو تاسع تقرير رسمي يقدمه الفريق وتجدر قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة.
    Son représentant a fait un exposé sur les normes internationales du travail et ses services ont fourni une assistance technique au Qatar en vue de la publication du premier rapport officiel sur les droits du travail dans ce pays. UN وقدم عرضا عن معايير العمل الدولية، وقدم مساعدة تقنية إلى قطر في منشورها عن أول تقرير رسمي عن حقوق العمال في ذلك البلد.
    Le Groupe attache une grande importance aux fonctions correspondant à ces postes et souhaiterait obtenir un rapport officiel sur ce qu'a fait le Secrétariat pour trouver quatre postes à transférer. UN وقال إن المجموعة تولي أهمية كبيرة للمهام ذات الصلة وتود الحصول على تقرير رسمي عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتحديد الوظائف الأربع المراد نقلها.
    Une telle décision doit s'appuyer sur un rapport officiel de l'AIVD. UN ويتعين أن يستند القرار من هذا القبيل إلى تقرير رسمي من الدائرة العامة للاستخبارات والأمن.
    A propos de la liberté d'opinion et d'expression, on a demandé des éclaircissements sur l'assertion selon laquelle la diffusion d'un rapport officiel publié à la suite d'une mission d'enquête aux Chittagong Hill Tracts et faisant état de violations des droits de l'homme avait été interdite par les autorités. UN وفيما يتصل بحرية الرأي والتعبير، طلبت معلومات عما قيل عن قيام السلطات بحظر توزيع تقرير رسمي نشر إثر إيفاد بعثة تحقيق إلى بقاع جبال شيتاغونغ واﻹبلاغ عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان هناك.
    45. Un rapport officiel sur les problèmes d'éthique dans la recherche a été présenté en 1989. UN ٥٤- وفي عام ٩٨٩١ عُرض تقرير رسمي عن آداب السلوك عند إجراء التفتيش.
    Il estime, tout comme le représentant du Bangladesh, que le CCI devrait se servir de lettres confidentielles pour transmettre ses messages et atteindre ses objectifs à court terme sans dépenser du temps et de l'argent pour établir un rapport officiel. UN واتفق مع ممثل بنغلاديش على ضرورة أن استخدام وحدة التفتيش المشتركة الرسائل السرية كوسيلة قيمة لنقل رسائلها وتحقيق أهداف قصيرة الأجل دون صرف الوقت والمال المطلوب لإصدار تقرير رسمي.
    a Un rapport officiel sera établi pendant la session sur la base du document de séance. UN * سيعد تقرير رسمي أثناء الدورة بناء على ورقة قاعة الاجتماع.
    Un rapport officiel sera établi pendant la session sur la base du document de séance. UN * سيعد تقرير رسمي أثناء الدورة بناء على ورقة قاعة الاجتماع.
    Il fait remarquer que l'État partie n'a pas précisé si un rapport officiel d'enquête avait été établi ni qui avait mené l'enquête et à quel moment. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان قد صدر تقرير رسمي بشأن نتائج التحقيقات، ولا من هو القائم بالتحقيق في هذا الادعاء، ولا موعد التحقيق.
    Il ne prétend nullement tenir lieu de compte rendu officiel. UN وهو لا يحل محل أي تقرير رسمي.
    Nous engageons vivement les autres États nucléaires à réaménager leurs déclarations sous forme de rapports officiels à la Conférence. UN ونحث الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية على إعادة صياغة بياناتها المتعلقة بالتنفيذ في شكل تقرير رسمي يقدم إلى هذا المؤتمر.
    Ce document d'ensemble constituait un rapport formel et une évaluation de la première année du plan; il décrivait avec précision les tâches essentielles restant à accomplir par moi-même et mon bureau (le texte intégral du plan initial, présenté en janvier 2003, peut être consulté sur notre site Web à : < http://www.ohr.int > ; le plan actualisé y sera ajouté prochainement). UN وتعد هذه الوثيقة الشاملة بمثابة تقرير رسمي وتقييم للسنة الأولى من خطة التنفيذ فضلا عن التحديد الواضح للمهام الرئيسية التي لا يزال يتعين علـيَّ وعلى مكتبي تنفيذها. (يمكن الاطلاع على النص الكامل لخطـة التنفيـذ الأصلية، والمقدمة في كانون الثاني/يناير 2003، على موقع الإنترنت التالي: http://www.ohr.int؛ وستضـاف إلى الموقـع قريبا خطة التنفيـذ المستكملة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد