Il a également publié et diffusé un rapport technique intitulé Contraceptive Use and Commodity Costs in Developing Countries, 1994-2005, établi en collaboration avec le Conseil de la population. | UN | وقام الصندوق أيضا بنشر وتوزيع تقرير فني معنون " استعمال وسائل منع الحمل وتكاليف السلع في البلدان النامية، ١٩٩٤-٢٠٠٥ " . أعد بالتعاون مع مجلس السكان. |
À cet égard, le la CEA, à la demande du secrétariat de la CMAE, avait commandé un rapport technique sur les négociations menées sous les auspices du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention qui a alimenté les débats. | UN | و في هذا الصدد، أصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بناء على طلب أمانة المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، تكليفا بإعداد تقرير فني عن المفاوضات الجارية تحت رعاية الفريق العامل المخصص للتدابير التعاونية طويلة الأجل المتخذة بموجب الاتفاقية. |
Le Canada s'est prononcé en faveur de l'établissement d'un comité directeur élargi, chargé de concevoir et de mettre en œuvre un projet pilote et aussi d'établir un rapport technique exhaustif et de préparer des consultations techniques sur le registre mondial. | UN | 362 - وأعربت كندا عن دعمها لإنشاء لجنة توجيهية عريضة القاعدة داخل منظمة الأغذية والزراعة لتصميم وتنفيذ مشروع رائد لإعداد تقرير فني شامل وعقد مشاورة تقنية بشأن السجل العالمي. |
rapport de fond sur les questions relatives à la technologie des forêts | UN | تقرير فني عن المسائل المتعلقة بتكنولوجيا الغابات |
rapport de fond sur la formation et les aspects sociaux de la foresterie | UN | تقرير فني عن المسائل المتعلقة بالتدريب والمسائل الاجتماعية |
31. De nombreux entretiens et ses propres observations lui ont permis de recueillir d'abondantes informations qui seront analysées en détail dans un rapport approfondi, objectif et impartial qu'il présentera à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. | UN | ٣١ - وأضاف قائلا إن المعلومات الوفيرة التي حصل عليها نتيجة لملاحظاته وللمقابلات التي أجراها ستحلل تحليلا شاملا وستقدم، في تقرير فني وموضوعي ونزيه، إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
- En cas de violation des décisions des règlements régissant le transport des explosifs et s'il est établi que les matières importées comprennent des explosifs mentionnés dans la liste annexée à la décision ministérielle susmentionnée, le laboratoire de police scientifique effectue une nouvelle analyse de la matière en vue d'établir un rapport technique sur celle-ci afin qu'une procédure juridique puisse être entamée; | UN | وفي حالة مخالفة القرارات واللوائح المنظمة لتداول المواد المفرقعة وثبوت شمول المادة المستوردة على مواد مفرقعة تدخل ضمن الجدول المرفق بالقرار الوزاري المشار إليه يتم إعادة تحليل المادة بمعرفة المعمل الجنائي لإعداد تقرير فني بشأنها لاتخاذ الإجراءات القانونية. |
d. Demander au secrétariat d'établir un rapport technique tenant compte des résultats des rubriques b et c ci-dessus ainsi que de toute conclusion pertinente émanant des ateliers régionaux organisés en application de la décision 1/CP.10 | UN | د- توجيه الطلب إلى الأمانة لإعداد تقرير فني يراعي النتائج التي ستتحقق في إطار البندين " ب " و " ج " أعلاه فضلاً عن أية نتائج ذات صلة تسفر عنها حلقات العمل الإقليمية التي يتم تنظيمها بموجب المقرر 1/م أ-10 |
J'ai été informé que durant les consultations officieuses qu'il a tenues le 31 octobre 1998, le Conseil de sécurité a demandé que la Commission spéciale lui présente un rapport technique sur les conséquences de la décision prise par l'Iraq le 31 octobre. | UN | بلغني أن مجلس اﻷمن طلب من اللجنة الخاصــة أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها فــي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تقديم تقرير فني إليه عن النتائج المترتبة على القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
un rapport technique a été présenté aux réunions des hauts fonctionnaires et des Ministres du commerce des pays ACP (Bruxelles, juillet et août) où le Secrétaire général de la CNUCED a abordé avec les Ministres les questions qui les intéressent dans le contexte de la Conférence de Cancún et des négociations ACP-Union européenne. | UN | وقدم تقرير فني إلى اجتماع كبار المسؤولين في دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ واجتماع وزراء تجارة هذه الدول(7) (بروكسل، تموز/يوليه - آب/أغسطس) حيث تبادل الأمين العام للأونكتاد والوزراء الآراء بشأن قضايا تهم الطرفين في مؤتمر كانكون وفي المفاوضات التي أجريت بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي. |
v) Établissement et diffusion d'un rapport de fond détaillé sur le projet dans lequel figureront les études nationales, ainsi qu'une synthèse des résultats concrets et des enseignements tirés du processus de formation. | UN | `5 ' إعداد ونشر تقرير فني شامل عن المشروع يضم دراسات وطنية فضلا عن مجموعة من النتائج الفنية والدروس المستقاة من عملية التدريب. |
Les pays nordiques approuvent le plan de travail proposé par la CDI et attendent avec intérêt le rapport de fond sur ce sujet, qui sera présenté à la session suivante. | UN | وتؤيد البلدان النوردية خطة العمل التي اقترحتها لجنة القانون الدولي، وهي تتطلع إلى تلقي تقرير فني عن الموضوع في عام 2004. |
rapport de fond sur les questions relatives à la gestion des forêts | UN | تقرير فني عن مسائل إدارة الغابات |
Les travaux de ce groupe d'experts seront de plus incorporés dans un rapport de fond sur les statistiques ventilées par sexe qui sera soumis à l'examen de la Commission de statistique en 2009. | UN | وسيُستفاد أيضا من أعمال فريق الخبراء في إعداد تقرير فني عن الإحصاءات الجنسانية لعرضه على نظر اللجنة الإحصائية في عام 2009. |
Ce travail suppose entre autres que le Secrétaire général produise tous les deux ans un rapport de fond analytique et statistique sur l'amélioration de la condition des femmes de manière à faciliter, suivre et contrôler les progrès accomplis vers la parité hommes-femmes dans le système des Nations Unies, et à concevoir des outils techniques à cet effet. | UN | ويشمل هذا العمل، في جملة أمور، تقديم الدعم لإعداد تقرير فني وتحليلي وذي جودة إحصائية عالية للأمين العام عن تحسين وضع المرأة، كل سنتين؛ وتيسير ورصد وتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق التكافؤ بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة؛ واستحداث المواد التقنية ذات الصلة. |
1. M. Leonardo (Brésil) dit qu'il est regrettable que des divergences politiques entre les États Membres aient empêché l'adoption d'un rapport de fond par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix en 2013. | UN | 1 - السيد ليوناردو (البرازيل): استهل معربا عن الأسف لما نشب من خلافات سياسية فيما بين الدول الأعضاء حالت دون تمكّن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من اعتماد تقرير فني في عام 2013. |
:: Présenter au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale un rapport approfondi sur les problèmes de discrimination raciale dans les territoires non autonomes, comme cela a été demandé | UN | * تقديم تقرير فني إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن المعلومات المتعلقة بالتمييز العنصري في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حسب الطلب. |