ويكيبيديا

    "تقرير مصير الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du droit des peuples
        
    • autodétermination des peuples de ces
        
    • à l'autodétermination des peuples
        
    • droit des peuples à disposer
        
    • droit à l'autodétermination
        
    • d'autodétermination des peuples
        
    constitutifs de l'État 2. Le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes en cas d'adversité prolongée ou d'oppression systématique UN 2 - مبدأ تقرير مصير الشعوب المعرضة لمعاناة طويلة الأمد أو لقهر منهجي
    Ce principe se fonde sur l'article 9 de la Constitution colombienne, qui dispose que les relations internationales de l'État reposent sur la souveraineté nationale, le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et la reconnaissance des principes du droit international acceptés par la Colombie. UN ويتجسد هذا المبدأ في المادة 9 من دستورها، التي تنص على أن العلاقات الدولية للدولة تقوم على السيادة الوطنية، في ظل احترام تقرير مصير الشعوب والاعتراف بمبادئ القانون الدولي، التي تقبلها كولومبيا.
    Tout en reconnaissant l'extrême importance du droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, nous croyons que ce droit ne se limite pas seulement à ces cas précis. UN بينما نسلم بالأهمية القصوى لحق تقرير مصير الشعوب التي ما برحت ترزح تحت نير الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي، نعتقد أن هذا الحق ليس قاصرا على تلك الحالات بالذات.
    Le nœud du conflit à propos de la souveraineté sur les îles Malvinas tient à la relation entre le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et l'intégrité territoriale des États. UN وإن لب الخلاف حول السيادة على جزر مالفيناس هو العلاقة بين الحق في تقرير مصير الشعوب والسلامة الإقليمية للدول.
    Par le passé, les Nations Unies ont mené la lutte pour le droit à l'autodétermination qui devait mettre fin au système odieux du colonialisme. UN وكانت اﻷمم المتحدة في العقود الماضية تقود النضال من أجل تقرير مصير الشعوب مما أدى إلى إنهاء النظام الاستعماري البغيض.
    Le principe sacré d'autodétermination des peuples invoqué par le Royaume-Uni pour soutenir sa cause ne s'applique pas au cas des îles Malvinas : le référendum s'est apparenté à une forme d'opération marketing illégitime organisée à l'attention d'une population transplantée dépourvue du droit à l'autodétermination. UN ومبدأ تقرير مصير الشعوب المقدس، الذي تدفع به المملكة المتحدة لتعزيز مطلبها الاستعماري، لا ينطبق على حالة جزر مالفيناس: فالاستفتاء الذي أجري هناك كان غير شرعي، فقد أجري لسكان زرعوا زرعاً ولا يحق لهم تقرير المصير.
    On doit aussi rappeler l'existence de principes du droit international qui condamnent l'ingérence d'un État dans les affaires intérieures d'un autre État et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, sachant que l'ingérence dans les affaires d'un autre État et l'emploi à cette fin de nationaux du pays victime de cette ingérence est une circonstance aggravante. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا ننسى أن القانون الدولي الجاري يدين تدخل أي دولة في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وفي إعاقة تقرير مصير الشعوب وأنه من العوامل البالغة الخطورة أن تستخدم الدولة المتدخلة مواطني بلد آخر لذلك الغرض.
    54. Il existe de toute évidence dans ce domaine des lacunes juridiques qui, si l'on n'y remédiait pas, risqueraient de compromettre l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination, la souveraineté des États et la jouissance des droits fondamentaux. UN 54- ومن الواضح إذاً أن الثغرات في التشريع القائم وقصوره أمر واضح وأن إطالة أمد الوضع يزيد من المخاطر والتهديدات على تقرير مصير الشعوب وسيادة الدول والتمتع بحقوق الإنسان.
    L'Argentine est née d'une révolte contre le colonialisme et a toujours défendu le principe du droit des peuples sous domination coloniale à disposer d'eux-mêmes, mais ce principe est trop important pour servir d'argument dans un conflit colonial anachronique. UN 36 - وقال إن الأرجنتين أنشئت بعد شن ثورة على الاستعمار ودافعت باستمرار عن مبدأ تقرير مصير الشعوب القابعين تحت السيطرة الاستعمارية، ولكن هذا المبدأ يكتسي أهمية تفوق مجرد استخدامه دعما لخلاف استعماري ينطوي على مفارقة تاريخية.
    El Salvador a tout au long de son histoire, depuis son accès à l'indépendance, favorisé et défendu fermement le strict respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tant dans ses relations avec les autres Etats qu'au sein d'organismes internationaux, et il a condamné toute ingérence extérieure dans les affaires intérieures des Etats. UN ٥- كان السلفادور، طوال تاريخه بوصفه بلدا مستقلا، مدافعاً عنيداً عن التقيد الدقيق بمبدأ حرية تقرير مصير الشعوب. وهكذا، فقد أدان، سواء في علاقاته مع الدول اﻷخرى أو في إطار المنظمات الدولية، كل تدخل أجنبي في الشؤون الداخلية ﻷي بلد.
    Il a déclaré que le droit à l'autodétermination des peuples autochtones n'était pas clair; l'alinéa b du paragraphe 33 avait de l'importance de ce point de vue. UN وقال إن طبيعة تقرير مصير الشعوب الأصلية غير واضحة ووافق على أن الفقرة 33(ب) تتصل بهذا الموضوع.
    Tout en définissant essentiellement le sens à donner à l'autodétermination des peuples autochtones, il est bien précisé au paragraphe 1 de l'article 46 : UN وإذا كان يحدد معنى تقرير مصير الشعوب الأصلية إجمالا على هذا المنوال، فإنه أكد في المادة 46 (1) على أن:
    Depuis l'adoption de la résolution 30/34 de l'Assemblée générale, celle-ci a toujours pris soin de bien distinguer le droit à l'autodétermination des peuples des actes terroristes que les États condamnent. UN 88 - ومضى يقول إنه منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها30/34 ظلت الجمعية حريصة على أن توضح أن الحق في تقرير مصير الشعوب أمر منفصل عن الإجراءات الإرهابية التي تدينها الدول.
    26. La section IV du rapport porte en particulier sur les activités mercenaires visant à empêcher des peuples africains d'exercer leur droit à l'autodétermination. UN ٢٦ - واستمر قائلا إن الفرع رابعا من التقرير يشير، بصفة خاصة، إلى أنشطة المرتزقة التي تعرقل تقرير مصير الشعوب الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد