Tiré du Rapport de l'OMS: Base de données sur la santé de la région du Pacifique occidental | UN | استخلصت البيانات من تقرير منظمة الصحة العالمية: بنك البيانات الصحية الإقليمية لمنطقة غرب المحيط الهادئ. |
Nombre des recommandations faites dans le rapport de l'OMS servent de cadre au traitement de la question de la sécurité routière. | UN | ويجري استخدام العديد من التوصيات الواردة في تقرير منظمة الصحة العالمية بوصفها إطارا للتعامل مع السلامة على الطرق. |
Le rapport de l'OMS prévoit une augmentation de 80 % des accidents mortels de la circulation dans les pays à revenus faibles ou à revenus moyens d'ici à 2020 si des mesures préventives ne sont pas prises immédiatement. | UN | ويتنبأ تقرير منظمة الصحة العالمية بأن تكون هناك زيادة بنسبة 80 في المائة في الوفيات الناتجة عن حوادث الحركة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول سنة 2020 إذا لم تتخذ إجراءات وقائية عاجلة. |
Les conclusions du rapport du Comité de 2008 rejoignent celles du rapport de l'OMS de 2006. | UN | وتتفق استنتاجات تقرير اللجنة لعام 2008 مع مضمون تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2006. |
rapport de l'Organisation mondiale de la Santé sur les statistiques sanitaires | UN | تقرير منظمة الصحة العالمية عن الإحصاءات الصحية |
Le message du rapport de l'OMS sur les stratégies de gouvernance est clair : | UN | ورسالة تقرير منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق باستراتيجيات الحوكمة هي رسالة واضحة: |
Tiré du Rapport de l'OMS: Base de données sur la santé de la région du Pacifique occidental, 2005. | UN | الصداع القحة استخلصت من تقرير منظمة الصحة العالمية: بنك البيانات الصحية الإقليمية لمنطقة غرب المحيط الهادئ، عام 2005. |
Source : rapport de l'OMS sur l'épidémie mondiale de tabagisme, 2008. | UN | المصدر: تقرير منظمة الصحة العالمية عن وباء التبغ العالمي، لعام 2008. |
Le rapport de l'OMS confirme que seul un petit pourcentage d'affaires de viol sont signalées à la police ou à ceux qui réalisent des enquêtes et que la grande majorité des viols commis dans le monde entier ne sont pas déclarés. | UN | إذ يؤكد تقرير منظمة الصحة العالمية أن نسبة مئوية صغيرة فقط من حالات الاغتصاب تبلغ إلى الشرطة أو إلى الدراسات الاستقصائية وأن الأغلبية الساحقة من حالات الاغتصاب على نطاق العالم لا يُبلَّغ عنها. |
Nous appuyons à cet égard plusieurs des recommandations avancées dans le rapport de l'OMS qui a été présenté à l'Assemblée. Nous pensons qu'elles contribueront à encourager la sécurité routière, notamment dans les pays en développement. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد العديد من التوصيات التي قدمت في تقرير منظمة الصحة العالمية إلى الجمعية، التي نرى أنها يمكن أن تسهم في تعزيز السلامة على الطرق، وخاصة في البلدان النامية. |
Tiré du Rapport de l'OMS: Base de données sur la santé de la région du Pacifique occidenta. | UN | ارتفاع السكر في الدم استخلصت المعلومات من تقرير منظمة الصحة العالمية: بنك البيانات الصحية الإقليمية لمنطقة غرب المحيط الهادئ. |
Si le rapport de l'OMS signale quelques mécanismes de financement, ceux-ci sont loin d'être à la mesure de l'ampleur et de l'urgence des problèmes et des besoins, notamment pour ce qui est de l'appui aux programmes de pays. | UN | ومع أن تقرير منظمة الصحة العالمية يحدد بعض مرافق التمويل، فإن هذه المرافق بعيدة من أن تتناسب مع حجم المشكلة ويلزم زيادتها بشكل عاجل، خاصة في ما يتعلق بدعم البرامج القطرية. |
Le Réseau a également contribué des documents au site Web du Département des affaires économiques et sociales en vue de la préparation du rapport de l'OMS sur la santé mentale et le développement en 2010. | UN | وساهمت الشبكة أيضا بمواد للموقع الشبكي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإصدار تقرير منظمة الصحة العالمية بشأن الصحة العقلية والتنمية في عام 2010. |
rapport de l'OMS (CEDAW/C/2000/II/3/Add.2) | UN | تقرير منظمة الصحة العالمية (CEDAW/C/2000/II/3/Add.2) |
Rapport de l’OMS (CEDAW/C/1999/II/3/Add.2) | UN | تقرير منظمة الصحة العالمية )CEDAW/C/1999/II/3/Add.2( |
Dans le document UNEP/POPS/COP.7/INF/8 figure un rapport de l'OMS concernant l'évaluation menée par la Conférence des Parties sur la nécessité de continuer à utiliser le DDT pour la lutte antivectorielle. | UN | 11 - ويرد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.7/INF/8 تقرير منظمة الصحة العالمية بشأن التقييم الذي أجراه مؤتمر الأطراف بشأن الحاجة المستمرة إلى مادة الـــ دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض. |
Un rapport de l'OMS en 2008 a mis l'accent sur une réforme importante < < La santé dans toutes les politiques > > pour les gouvernements. | UN | ويلقي تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2008 الضوء على إصلاح رئيسي للحكومات وهو " إدراج الصحة في جميع السياسات " . |
Si les autorités locales et nationales sont les plus à même de remédier au grand nombre de questions relatives à l'amélioration de la sécurité routière et aux efforts visant à réduire le nombre de traumatismes dus aux accidents de la route, le rapport de l'OMS souligne avec raison qu'il importe de faciliter la coopération internationale à cet égard. | UN | ولئن كان العديد من المسائل المتصلة بتعزيز السلامة على الطرق والجهود الرامية إلى خفض الإصابات المتعلقة بالسلامة على الطرق يمكن أن تعالجها بأفضل صورة السلطات الوطنية والمحلية، فإن تقرير منظمة الصحة العالمية يبرز على نحو صائب أهمية تيسير التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'OMS (E/CN.3/2003/3) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الصحة العالمية (E/CN.3/2003/3) |
La Commission sera saisie du rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) relatif à ses activités en matière de statistiques sanitaires. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية عن أعمالها في مجال الإحصاءات الصحية. |