ويكيبيديا

    "تقر بالدور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconnaît le rôle
        
    • prend note du rôle
        
    • conscience du rôle
        
    • est consciente du rôle
        
    • reconnaît l
        
    • reconnaître le rôle
        
    • joue un rôle
        
    • apprécie le rôle
        
    • reconnaissant le rôle
        
    Un programme pour l'après-2015 qui reconnaît le rôle central de l'administration publique dans le développement durable reconnaît aussi que le gouvernement transformationnel sera le moteur du développement. UN وستُسلم خطة ما بعد عام 2015 التي تقر بالدور الحاسم للإدارة العامة في تحقيق التنمية المستدامة بأن الحكومة المُحْدِثة للتحول ستكون عنصر التمكين الرئيسي فيها.
    61. La CELAC reconnaît le rôle de premier plan que joue la Commission du droit international dans le développement progressif du droit international et sa codification. UN ٦١ - وقالت إن الجماعة تقر بالدور القيادي الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    22. reconnaît le rôle vital que le secteur privé peut jouer dans la réalisation de nouveaux investissements, la création d'emplois et la mobilisation de financements en faveur du développement ; UN 22 - تقر بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد استثمارات جديدة وفرص عمل وفي تمويل التنمية؛
    38. prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance pour créer des conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous ; UN 38 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛
    Plus rares encore sont les systèmes qui ont pris conscience du rôle éducatif qu'ils doivent jouer dans la création des marchés qu'ils entendent desservir. UN بل وأقل منها هي النظم التي تقر بالدور التثقيفي الذي يتعين أن تقوم به ﻹيجاد السوق الذي تنوي خدمتها.
    46. est consciente du rôle que jouent le Département de l'information et son réseau de centres d'information des Nations Unies dans la commémoration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN 46 - تقر بالدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها في الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Le Nigéria reconnaît l'importance du rôle joué par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant que plaque tournante du système des Nations Unies pour les activités intégrées relatives au développement et les questions connexes de commerce, de finances, de technologies, d'investissement et de développement durable, facteurs qui peuvent faciliter ou entraver la libéralisation des échanges. UN وإن نيجيريا تقر بالدور الهام الذي يقوم به مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بوصفه مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة لتناول اﻷنشطة اﻹنمائية والمسائل ذات الصلة، مثل التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمارات والتنمية المستدامة بشكل متكامل، وهي عوامل من شأنها تيسير أو عرقلة تحرير التجارة.
    39. reconnaît le rôle important que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et dans la mise en place d'un environnement permettant effectivement le plein emploi productif et un travail décent pour tous; UN 39 - تقر بالدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي تهيئة بيئة تفضي إلى إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع بشكل فعال؛
    12. reconnaît le rôle décisif que les acteurs et institutions des pays en développement jouent dans l'élaboration et l'application de programmes efficaces visant à maximiser les effets des investissements consacrés au développement social; UN ١٢ - تقر بالدور اﻷساسي للعناصر الفاعلة والمؤسسات في البلدان النامية في وضع وتنفيذ برامج فعالة لتحقيق أقصى أثر إيجابي للاستثمارات في التنمية الاجتماعية؛
    Le Mexique reconnaît le rôle dévolu aux organismes régionaux dans le règlement des conflits, mais rappelle que le maintien de la paix et de la sécurité relève au premier chef de la responsabilité du Conseil de sécurité de l’ONU. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن المكسيك تقر بالدور المرسوم للمنظمات اﻹقليمية في تسوية المنازعات، ولكنها تشير إلى أن حفظ السلام واﻷمن يعتبر في المقام اﻷول من مسؤولية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    5. reconnaît le rôle complémentaire que peut jouer l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, dans la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, notamment en ce qui concerne la mobilisation de ressources adéquates, tout en évitant les doubles emplois; UN ٥ - تقر بالدور التكميلي للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد، بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية، مع تفادي الازدواجية غير الضرورية لﻷنشطة؛
    1. reconnaît le rôle central que les femmes jouent dans l'élimination de la pauvreté et recommande qu'elles participent pleinement et sur un pied d'égalité à la formulation et à la mise en oeuvre des politiques qui les touchent afin de leur permettre de devenir de véritables partenaires dans le développement; UN " ١ - تقر بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في القضاء على الفقر، وتوصي بمشاركتها الكاملة والمتساوية في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر عليها، بما يمكنها من أن تصبح شريكة حقيقية في عملية التنمية؛
    44. reconnaît le rôle important que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et dans la mise en place d'un environnement permettant effectivement le plein-emploi productif et un travail décent pour tous; UN " 44 - تقر بالدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي تهيئة بيئة تفضي إلى إيجاد فرص العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع بشكل فعال؛
    44. reconnaît le rôle important que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et en créant des conditions permettant effectivement le plein-emploi productif et un travail décent pour tous; UN 44 - تقر بالدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي تهيئة بيئة تفضي إلى إيجاد فرص العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع بشكل فعال؛
    72. reconnaît le rôle d'orientation et de direction que joue le Conseil des droits de l'homme et l'encourage à continuer de superviser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et des décisions de la Conférence d'examen de Durban; UN " 72 - تقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، ونتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي؛
    38. prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance pour créer des conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous; UN 38 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى التوفير الفعلي لفرص العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل اللائق للجميع؛
    37. prend note du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance pour créer des conditions permettant effectivement de parvenir au plein emploi productif et à un travail décent pour tous; UN " 37 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛
    Par ailleurs, ils doivent prendre conscience du rôle important qu'ils peuvent jouer en favorisant l'intégration des techniques spatiales dans les plans et politiques nationales de réduction des risques. UN ويتوجّب على الحكومات، فضلا عن ذلك، أن تقر بالدور الهام الذي يمكنها أن تضطلع به في دعم إدماج تكنولوجيات الفضاء في الخطط والسياسات الوطنية المتبعة في مجال الحد من المخاطر.
    4. est consciente du rôle que joue le Cadre de soutenabilité de la dette pour les pays à faible revenu, conjointement mis au point par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, s'agissant de guider les décisions d'emprunt et de prêt, et invite à poursuivre l'évaluation périodique de ce cadre dans un esprit d'ouverture et de transparence, avec la pleine participation des pays emprunteurs et des pays prêteurs; UN 4 - تقر بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بصورة دورية على نحو علني وشفاف، بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة والمقرضة؛
    6. reconnaît l'importance du rôle que la famille peut jouer pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes et des filles et la nécessité de soutenir sa capacité de l'assumer ; UN 6 - تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الأسرة في منع العنف ضد النساء والفتيات ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع العنف ضد المرأة ومكافحته؛
    Pour qu'Israël puisse regagner la confiance de la communauté internationale, il doit reconnaître le rôle essentiel de l'Autorité palestinienne et s'acquitter de ses engagements aux termes de l'accord de paix. UN كما يتعين على اسرائيل، كي تستعيد الثقة الدولية، أن تقر بالدور اﻷساسي الذي تؤديه السلطة الفلسطينية وأن تفي بما عليها من التزامات بموجب اتفاق السلام.
    Considérant que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue un rôle majeur dans la promotion de l'intégration sociale, notamment grâce aux programmes sociaux et à l'appui à l'élaboration de politiques d'inclusion sociale, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في تعزيز التكامل الاجتماعي، بوسائل منها البرامج الاجتماعية ودعم وضع سياسات تكفل الإدماج الاجتماعي،
    8. apprécie le rôle que les communautés autochtones et locales peuvent jouer dans la gestion avisée et durable des ressources naturelles renouvelables, ainsi que celui que les mécanismes fondés ou non sur le marché sont susceptibles de jouer dans la gestion de ces ressources; UN 8 - تقر بالدور الذي يمكن أن تؤديه مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الإشراف على الموارد الطبيعية المتجددة وإدارتها بصورة مستدامة، وبالدور الذي يمكن للنهج السوقية وغير السوقية أن تؤديه في إدارة تلك الموارد؛
    reconnaissant le rôle majeur de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans la promotion et la coordination des programmes d'éducation pour tous, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تعزيز برامج التعليم للجميع وتنسيقها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد