Établissement de la carte judiciaire et contrôle de la répartition des responsabilités entre les acteurs du secteur | UN | وضع خريطة الجهاز القضائي ورصد تقسيم المسؤوليات بين الجهات الفاعلة في القطاع |
Elle demande s'il existe une étude quelconque de la répartition des responsabilités entre hommes et femmes dans la vie privée. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك دراسة عن تقسيم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الخاصة. |
La MINUBH n'a pas été en mesure de régler les différends qui existent entre Croates et Bosniens au sujet de la répartition des postes par groupe ethnique et de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint. | UN | ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله. |
Les chefs d'équipe sont responsables de leurs services respectifs et de la bonne répartition du travail entre les membres de leur personnel. | UN | ويتولى كل رئيس فريق مسؤولية إدارة وحدته وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم. |
Il met en évidence notamment quelque ambiguïté dans le partage des responsabilités entre le BSCI et l'Administration pour ce qui est de la mise en place de contrôles internes. | UN | وأُشير فيه على وجه الخصوص إلى غموض تقسيم المسؤوليات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة فيما يتعلق بتنفيذ الضوابط الداخلية. |
répartition des tâches entre le secrétariat et le Mécanisme mondial selon la Stratégie | UN | تقسيم المسؤوليات بين الأمانة والآلية العالمية استنادا إلى الاستراتيجية |
Examine les critères retenus pour la division des responsabilités du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix afin d’éviter les doubles emplois entre les deux départements, en particulier en ce qui concerne les arrangements en matière d’affectation du personnel des bureaux géographiques en vue d’éliminer les doubles emplois et d’assurer la coordination des activités. | UN | أن يقوم باستعراض معايير تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بتجنب الازدواجية في المهام الموزعة على هاتيــن اﻹدارتيــن، وبصــورة خاصة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير الموظفين اللازمين للوحدات الجغرافية بغية التخلص من أوجه التداخل وضمان التنسيق. |
Il envisage une période de transition au cours de laquelle il y aura une division des responsabilités entre les parties en attendant la tenue d'un référendum d'autodétermination qui offrirait aux habitants authentiques du Sahara occidental la possibilité de décider de leur avenir. | UN | كما أنها تتوخـى إيجاد فتـرة انتقالية سيجـري أثناءها تقسيم المسؤوليات بين الطرفين قبل إجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي من شأنـه أن يوفـر لسكان الصحراء الغربية الحقيقييـن فرصة تقرير مصيرهم. |
Néanmoins, pour la moitié d'entre eux, les cadres ne visent pas la répartition des responsabilités entre l'audit interne et l'audit externe ni la distinction de l'audit des autres fonctions de contrôle de l'organisation. | UN | غير أن نصف الأطر القائمة لا يشير إلى تقسيم المسؤوليات بين المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات أو إلى الفصل بين وظيفة مراجعة الحسابات وسائر وظائف الرقابة داخل المنظمة. |
Elle note que le CNM a conclu des accords avec plusieurs ministères, mais n'a pas bien compris la répartition des responsabilités entre les autorités fédérales, provinciales et municipales. | UN | ولاحظت أنه قد أبرم اتفاقات مع عدد من الوزارات ولكنها لا تفهم تماما تقسيم المسؤوليات بين السلطات الفيدرالية والإقليمية والبلدية. |
Afin de veiller à la complémentarité de la coopération sur les investigations et les inspections avec celles du Bureau des services de contrôle interne, un Mémorandum d'accord établit plus clairement la répartition des responsabilités entre les deux Offices. | UN | ولضمان التكامل الفعال للتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التحقيقات وعمليات التفتيش، صدرت مذكرة تفاهم بيّنت تقسيم المسؤوليات بين المكتبين. |
Toutefois, la répartition des responsabilités entre la SAGEM et l'Institut national de statistique, qui a de tout temps produit les cartes et devrait mener les opérations d'identification et d'inscription des électeurs conjointement avec la SAGEM, n'est pas encore définie. | UN | لكن لم تتحدد بعد معالم تقسيم المسؤوليات بين شركة ساغيم والمعهد الوطني للإحصاءات الذي دأب في الماضي على إنتاج البطاقات ويتوقع أن يضطلع بعمليتي تحديد الهوية وتسجيل الناخبين بالاشتراك مع شركة ساغيم. |
Néanmoins, pour la moitié d'entre eux, les cadres ne visent pas la répartition des responsabilités entre l'audit interne et l'audit externe ni la distinction de l'audit des autres fonctions de contrôle de l'organisation. | UN | غير أن نصف الأطر القائمة لا يشير إلى تقسيم المسؤوليات بين المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات أو إلى الفصل بين وظيفة مراجعة الحسابات وسائر وظائف الرقابة داخل المنظمة. |
Le Secrétariat n'a pas encore fini d'adapter ses structures et son organisation à cette évolution et la répartition des responsabilités entre les Départements des opérations de maintien de la paix, de l'administration et de la gestion et de l'information, ainsi qu'entre les autres services et bureaux, commence seulement à se préciser. | UN | ولا تزال اﻷمانة العامة تعاني من صعوبات التكيف التنظيمي مع تلك التطورات، وبدأ يتضح اﻵن فقط تقسيم المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من اﻹدارات والمكاتب. |
Le Directeur est responsable de l'administration de la Division et de la bonne répartition du travail entre les membres de son personnel. | UN | ويتولى المدير مسؤولية إدارة الشعبة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم. |
10.1 Le chef du Groupe de la décolonisation rend compte au Secrétaire général adjoint par l'intermédiaire du Sous-Secrétaire général II. Il est responsable de l'administration du Groupe et de la bonne répartition du travail entre les membres de son personnel. | UN | 10-1 يرأس وحدة إنهاء الاستعمار رئيس يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد الثاني. ويتولى الرئيس مسؤولية إدارة الوحدة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم. |
11.1 Le Chef de la Division des droits des Palestiniens rend compte au Sous-Secrétaire général II. Il est responsable de l'administration de la Division et de la bonne répartition du travail entre les membres de son personnel. | UN | 11-1 يرأس شعبة حقوق الفلسطينيين رئيس يكون مسؤولاً أمام الأمين العام المساعد الثاني. ويتولى الرئيس مسؤولية إدارة الشعبة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم. |
Une question a été posée sur le partage des responsabilités entre l'UNICEF et l'Alliance, en particulier en ce qui concerne la stratégie et son application à l'échelle nationale. | UN | وأثير سؤال حول تقسيم المسؤوليات بين اليونيسيف و " التحالف " ، لا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجية والتنفيذ على الصعيد القطري. |
La MINUSTAH a également aidé le Conseil supérieur de la magistrature à élaborer des règlements et procédures internes, bien que la procédure d'agrément des juges n'ait pas encore été lancée et que des désaccords sur le partage des responsabilités entre le Conseil et le Ministère aient ralenti les choses. | UN | ودعمت البعثة أيضا المجلس الأعلى للسلطة القضائية في وضع الأنظمة والإجراءات الداخلية، وإن لم يبدأ بعد فحص السجلات الشخصية للقضاة، وكانت بعض التطورات قد عرقلتها الخلافات حول تقسيم المسؤوليات بين المجلس الأعلى للسلطة القضائية ووزارة العدل والأمن العام. |
La répartition des tâches entre le Secrétariat et les États Membres est claire pour chacun. | UN | والكل يدرك تقسيم المسؤوليات بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
Examine les critères retenus pour la division des responsabilités du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix afin d’éviter les doubles emplois entre les deux départements, en particulier en ce qui concerne les arrangements en matière d’affectation du personnel des bureaux géographiques en vue d’éliminer les doubles emplois et d’assurer la coordination des activités. | UN | أن يقوم باستعراض معايير تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بتجنب الازدواجية في المهام الموزعة على هاتيــن اﻹدارتيــن، وبصــورة خاصة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير الموظفين اللازمين للوحدات الجغرافية بغية التخلص من أوجه التداخل وضمان التنسيق. |
Il envisageait une période de transition au cours de laquelle il y aurait une division des responsabilités entre les parties en attendant la tenue d'un référendum d'autodétermination qui offrirait aux habitants authentiques du Sahara occidental la possibilité de décider de leur avenir. | UN | وهي تنطوي على فتـرة انتقالية يجـري أثناءها تقسيم المسؤوليات بين الطرفين قبل إجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي من شأنـه أن يوفـر لسكان الصحراء الغربية الحقيقييـن فرصة تقرير مستقبلهم. |