ويكيبيديا

    "تقسيم واضح للعمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une répartition claire des tâches
        
    • une division claire du travail
        
    • une claire répartition des tâches
        
    • une répartition claire des activités
        
    • répartir clairement les tâches
        
    • la claire répartition des tâches
        
    • division du travail
        
    • partage clair du travail
        
    • une claire répartition du travail
        
    • une répartition précise des tâches
        
    • partage plus clair des responsabilités
        
    • claire de la répartition des tâches
        
    Les délégations ont souligné le rôle important joué par le PNUD, en qualité de président du GNUD, pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer une répartition claire des tâches dans l'ensemble du système des Nations Unies, conformément à l'examen quadriennal. UN وشددت الوفود على الدور المهم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة تقسيم واضح للعمل عبر منظومة الأمم المتحدة، وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    L'approche coordonnée et globale des questions de sécurité dont l'Organisation a besoin implique une répartition claire des tâches et une définition précise des responsabilités des différents organes, actuels ou nouveaux. UN 22 - وأضاف قائلا إن النهج المنسق والشامل لكامل المنظومة بشأن أمن المنظمة يقتضي تقسيم واضح للعمل وتحديد مسؤوليات العديد من الوحدات التنظيمية القائمة والمنشأة مؤخرا.
    L'augmentation du nombre d'organisations régionales est telle qu'une division claire du travail et une meilleure exploitation des mécanismes de coopération régionale sont nécessaires. UN ويتطلب العدد المتزايد من المنظمات اﻹقليمية وجود تقسيم واضح للعمل واستخدام آليات التعاون اﻹقليمي الموجودة استخداما أفضل.
    Le HCR continuera également de renforcer son alliance stratégique avec l'Organisation internationale pour les migrations sur la base d'une claire répartition des tâches. UN كما ستستمر المفوضية في تعزيز تحالفها الاستراتيجي مع المنظمة الدولية للهجرة، على أساس تقسيم واضح للعمل.
    Il devrait y avoir une répartition claire des activités entre le programme régional et les programmes de pays. UN وينبغي إيجاد تقسيم واضح للعمل بين البرنامج الإقليمي والبرامج القطرية.
    En pareil cas, il faudra répartir clairement les tâches pour éviter les chevauchements et tout gaspillage du temps précieux imparti aux négociations et pour veiller à ce que chaque question soit dûment prise en compte tout en préservant la cohérence globale du texte: UN وفي هذه الحالات، لا بد من تقسيم واضح للعمل من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وضياع وقت التفاوض القيّم وضمان أن يتم تناول هذه القضايا بشكل سليم والمحافظة على الاتساق العام:
    13. Demande à nouveau au Gouvernement ivoirien et à tous les partenaires internationaux, y compris les entreprises privées, qui l'accompagnent dans la réforme du secteur de la sécurité de se conformer aux dispositions de la résolution 2101 (2013) et de coordonner leur action dans le sens de la transparence et de la claire répartition des tâches entre tous les partenaires internationaux ; UN 13 - يكرر دعوته حكومة كوت ديفوار وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، إلى الامتثال لأحكام القرار 2101 (2013)، وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛
    Une coopération plus étroite avec l'ONU et d'autres organisations compétentes devrait aller au-delà de la mise en commun d'informations et étendre le partage des responsabilités, avec une division du travail bien définie afin d'éviter le double emploi et la dissipation des ressources. UN والتعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة ينبغي أن يتجاوز تبادل المعلومات، وأن يمتد الى تقاسم المسؤوليات، مع تقسيم واضح للعمل من أجل تجنب أي ازدواجية أو إهدار للموارد.
    Elle a insisté sur l'importance d'un partage clair du travail entre les autorités nationales, régionales et locales et sur la nécessité de disposer de ressources financières suffisantes pour que les autorités puissent s'acquitter de leurs fonctions à tous les niveaux. UN وأشارت إلى أهمية وجود تقسيم واضح للعمل فيما بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، وأهمية توفّر الموارد المالية اللازمة لكي يضطلع كلّ من مستوى من الحكومة بالواجبات المنوطة به.
    Pour être efficients, les partenariats entre organisations internationales devaient être fondés sur une claire répartition du travail entre elles, ce qui permettrait d'exploiter pleinement leurs avantages comparatifs dans le processus d'application. UN وينبغي للشراكات فيما بين المنظمات الدولية، لكي تصبح فعالة، أن تقوم على تقسيم واضح للعمل فيما بينها، مما يتيح الاستفادة من ميزاتها المقارنة استفادة تامة في عملية التنفيذ.
    Premièrement, nous estimons qu'une coordination efficace doit se fonder sur un mandat précis, qui devrait être appuyé par une répartition précise des tâches au sein du système des Nations Unies. UN أولا، نرى أن التنسيق الفعال ينبغي أن يرتكز على ولاية واضحة، يدعمها تقسيم واضح للعمل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans sa résolution 47/199, l’Assemblée avait déjà reconnu le rôle clef des institutions spécialisées et demandé un partage plus clair des responsabilités afin que le système continue d’appuyer comme il convient les pays bénéficiaires. UN وقد سبق للجمعية العامة أن أقرت في قرارها ٤٧/١٩٩ بالدور الهام لتلك الوكالات المتخصصة ودعت إلى تقسيم واضح للعمل لكفالة استمرار الدعم الملائم الذي تقدمه المنظومة إلى البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Les délégations ont souligné le rôle important joué par le PNUD, en qualité de président du GNUD, pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer une répartition claire des tâches dans l'ensemble du système des Nations Unies, conformément à l'examen quadriennal. UN وشددت الوفود على الدور المهم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة تقسيم واضح للعمل عبر منظومة الأمم المتحدة، وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Le Groupe organise, avec les différents départements, organismes, fonds et programmes, des programmes cohérents destinés à appuyer les stratégies, priorités et plans nationaux et à favoriser l'établissement de plans communs des Nations Unies pour l'application de ces programmes, avec une répartition claire des tâches et des responsabilités entre les diverses entités des Nations Unies. UN وتقوم الوحدة بدور الجهة المنظّمة للاجتماعات، فتعمل مع مختلف الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج على كفالة إعداد برامج متجانسة ومتكاملة في مجال سيادة القانون لدعم الاستراتيجيات والأولويات والخطط الوطنية، مع تعزيز وضع خطط الأمم المتحدة المشتركة لتنفيذ هذه البرامج في ظل تقسيم واضح للعمل والمسؤوليات فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    16. Engage le Gouvernement et tous les partenaires internationaux, y compris les entreprises privées, qui l'assistent dans la réforme du secteur de la sécurité, à se conformer aux dispositions de la résolution 1980 (2011) et à coordonner leur action, afin de promouvoir la transparence et une répartition claire des tâches entre tous les partenaires internationaux ; UN 16 - يهيب بحكومة كوت ديفوار وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، الامتثال لأحكام القرار 1980 (2011) وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛
    L'établissement d'une division claire du travail entre les diverses entités de l'ONU et les mécanismes de coordination, tels que le Groupe de coordination interorganisations, est une chose dont il faut se féliciter. UN وإن إقامة تقسيم واضح للعمل بين مختلف كيانات اﻷمم المتحدة وآليات التنسيق مثل فريق التنسيق المشتنرك بين الوكالات أمر جدير بالثناء.
    Les possibilités qui s'offrent à nous résident dans l'invite à créer un partenariat plus efficace fonctionnant en étroite coopération avec le Conseil de sécurité, sur la base d'une division claire du travail qui reflète les avantages comparatifs de chaque organisation. UN وتتمثل الفرص المتاحة أمامنا في أقامة شراكة أكثر فعالية تعمل بالتعاون الوثيق مع مجلس الأمن، بناء على تقسيم واضح للعمل يقوم على أساس المزايا النسبية لكل منظمة.
    Le HCR continuera également de renforcer son alliance stratégique avec l'Organisation internationale pour les migrations sur la base d'une claire répartition des tâches. UN كما ستستمر المفوضية في تعزيز تحالفها الاستراتيجي مع المنظمة الدولية للهجرة، على أساس تقسيم واضح للعمل.
    Dans le même temps, il faudrait qu'il y ait une claire répartition des tâches entre les activités de maintien de la paix et celles de consolidation de la paix afin d'éviter les doubles emplois. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون هناك تقسيم واضح للعمل بين مساعي حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود.
    Il est possible de collaborer plus étroitement avec les institutions régionales mais cette collaboration doit se faire de manière sélective et ciblée et reposer sur une répartition claire des activités. UN هناك مجال لتعاون أوثق مع المؤسسات الإقليمية، لكن يجب أن يكون ذلك التعاون انتقائيا وأن يركز ويرتكز على تقسيم واضح للعمل.
    Les circulaires du Secrétaire général sur les attributions et l'organisation du Département des opérations du maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions jouent également un rôle fondamental en garantissant que, dans tous les domaines, on s'attache à atteindre les principaux objectifs de l'Organisation et à répartir clairement les tâches. UN كما أن نشرات الأمين العام بشأن اختصاصات وتنظيم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تكتسي أهمية مماثلة، فهي تكفل لجميع القطاعات العمل نحو تحقيق الأهداف التنظيمية الشاملة مع وجود تقسيم واضح للعمل.
    13. Demande à nouveau au Gouvernement et à tous les partenaires internationaux, y compris les entreprises privées, qui l'accompagnent dans la réforme du secteur de la sécurité à se conformer aux dispositions de la résolution 2101 (2013) et à coordonner leur action dans le sens de la transparence et de la claire répartition des tâches entre tous les partenaires internationaux; UN 13 - يكرر دعوته للحكومة وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، إلى الامتثال لأحكام القرار 2101 (2013)، وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛
    Définition claire de la répartition des tâches concernant l'application du cadre de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan entre le Ministère de l'économie, le Ministère des finances, le Bureau central de statistique et la Direction indépendante de la gouvernance locale UN إيجاد تقسيم واضح للعمل بين وزارة الاقتصاد ووزارة المالية والمكتب المركزي للإحصاءات والمديرية المستقلة للحكم المحلي بشأن تنفيذ إطار الرصد والتقييم لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد