ويكيبيديا

    "تقصي حقائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'établissement des faits
        
    • établissement des faits en
        
    • établir les faits
        
    Le nombre est moins important que prévu car il n'y a pas eu beaucoup de cas nécessitant l'organisation de missions spéciales d'établissement des faits UN تدني الناتج بسبب قلة الحوادث التي تستدعي نشر بعثات تقصي حقائق خاصة
    Des violations des droits de l'homme ayant été perpétrées par un acteur non étatique, il a été décidé d'envoyer d'urgence en Iraq une mission d'établissement des faits du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour faire la lumière sur cette situation. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبتها جهة فاعلة من غير الدول، فقد تقرر إيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمفوضية حقوق الإنسان إلى العراق، على سبيل الاستعجال.
    Dans l'intervalle une commission indépendante d'établissement des faits et d'investigation enquête sur tous les actes de violence perpétrés au cours des derniers mois, en vue de traduire leurs auteurs en justice. UN وفي الوقت نفسه، ثمة لجنة تقصي حقائق وتحقيق مستقلة تجري تحقيقا في جميع أعمال العنف التي اندلعت خلال الأشهر الأربعة الماضية بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Ainsi, soit l'Assemblée, soit le Conseil par exemple, peut constituer une mission d'établissement des faits chargée d'enquêter et de faire rapport sur des violations présumées du droit international, comme celui-ci l'a fait dans le cas du Darfour. UN ويجوز للجمعية العامة أو لمجلس الأمن مثلا تعيين بعثة تقصي حقائق للتحقيق في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي والإبلاغ عنها، كما فعل الأخير في حالة دارفور.
    26. Le Soudan réitère son invitation au Secrétaire général tendant à dépêcher l'Envoyé spécial afin qu'il continue ses efforts au Soudan et à envoyer une mission militaire d'établissement des faits en vue d'enquêter sur les allégations selon lesquelles des terroristes suivent des entraînements au Soudan. UN ٢٦ - يجدد السودان دعوته لﻷمين العام ﻹيفاد المبعوث الخاص لمتابعة جهوده في السودان وإيفاد بعثة تقصي حقائق عسكرية للتحقق من مزاعم تدريب اﻹرهابيين في السودان.
    Depuis novembre 2003, le Rapporteur spécial n'a pas été autorisé à effectuer de mission d'établissement des faits au Myanmar. UN ولم يسمح للمقرر الخاص بأن يجري بعثة تقصي حقائق في ميانمار منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Cependant, depuis novembre 2003, il n'a pas été autorisé à effectuer de mission d'établissement des faits au Myanmar. UN إلا أنه لم يسمح للمقرر الخاص أن يجري بعثة تقصي حقائق إلى ميانمار منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    i) Services consultatifs : missions consultatives au sujet de l'exécution du programme relatif aux générations et à l'égalité entre les sexes; missions d'établissement des faits et missions consultatives en vue de la préparation de suivi des examens de pays en ce qui concerne la gestion foncière et l'aménagement du territoire; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: بعثات استشارية بشأن تنفيذ برنامج الأجيال والمنظور الجنساني؛ وبعثات تقصي حقائق واستشارية في إطار إعداد ومتابعة النبذ القطرية بشأن إدارة الأراضي، والتخطيط المكاني؛
    Cependant, depuis novembre 2003, il n'a plus été autorisé à effectuer de mission d'établissement des faits dans le pays. UN إلا أنه لم يسمح للمقرر الخاص بالقيام ببعثة تقصي حقائق إلى ميانمار منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    31. Nous attendons la réponse à la proposition du Président de la République tendant à ce que le Secrétaire général envoie son Envoyé spécial au Soudan et envoie une mission militaire d'établissement des faits en vue d'enquêter sur les allégations des États susmentionnés concernant l'entraînement de terroristes au Soudan. UN ٣١ - نأمل الاستجابة لاقتراح السيد رئيس الجمهورية بدعوته لﻷمين العام ﻹيفاد مبعوثه الخاص الى السودان وإيفاد بعثة تقصي حقائق عسكرية للتحقق في مزاعم الدول المذكورة عن تدريب اﻹرهابيين في السودان.
    Après réception de la demande des autorités pakistanaises et à l'issue de consultations approfondies avec ces dernières, ainsi qu'avec les membres du Conseil de sécurité, il a été convenu que la commission devait revêtir le caractère d'organe d'établissement des faits ayant pour vocation de faire la lumière sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan. UN وعقب تلقي الطلب من حكومة باكستان وبعد إجراء مناقشات مستفيضة مع السلطات الباكستانية، وكذلك مع أعضاء مجلس الأمن، اتُفق على أن اللجنة الدولية ينبغي أن تكون لجنة تقصي حقائق في طبيعتها وأن تكون ولايتها تحديد وقائع وظروف اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو.
    Les dépenses prévues pour donner suite aux dispositions du paragraphe 14 - aux termes desquelles il est prévu d'envoyer une mission internationale indépendante d'établissement des faits, qui sera nommée par le Président du Conseil - se chiffrent à 904 000 dollars (montant net). UN 10 - ومن شأن الاحتياجات المتعلقة بالفقرة 14، والتي تقدر بمبلغ صافيه 000 904 دولار، لإرسال بعثات تقصي حقائق دولية مستقلة من المقرر تعيينها من قِبل رئيس مجلس حقوق الإنسان، أن تغطي ما يلي:
    Pour aider les États à évaluer l'état de leurs arrangements techniques et administratifs, l'AIEA a effectué des missions de conseil et d'évaluation de la sécurité nucléaire, ainsi que des visites techniques et d'établissement des faits. UN 130 - ولمساعدة الدول على تقييم حالة ترتيباتها التقنية والإدارية، أوفدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعثات استشارية وتقييمية للأمن النووي، كما قامت بزيارات تقصي حقائق وزيارات تقنية.
    La Commission de consolidation de la paix a envoyé une mission d'établissement des faits en Sierra Leone après le début des troubles politiques en mars, ce qui a permis d'empêcher que la situation ne continue à se détériorer. UN وأرسلت بعثة تقصي حقائق إلى سيراليون بعد بدء حالة من عدم الاستقرار السياسي في آذار/مارس، وبالتالي ساعدت في الحيلولة دون مزيد من التدهور في الوضع.
    6. Envoi de missions d'établissement des faits dans les régions où on a observé une montée des risques et où la situation pourrait compromettre la paix et la sécurité internationales et apport d'un plein appui à ces missions par les organismes des Nations Unies présents sur place; UN 6 - إرسال بعثات تقصي حقائق إلى المناطق المثيرة للقلق التي يشكل الوضع فيها تهديداً للسلم والأمن الدوليين، والتأكد من حصول تلك البعثات على الدعم الكامل من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان؛
    Durant l'année écoulée, le Conseil a tenu quatre sessions extraordinaires sur les situations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, en Libye et, à deux reprises, en République arabe syrienne. Il a en outre créé des commissions d'enquête et des missions d'établissement des faits pour vérifier les faits et formuler des recommandations concernant les violations des droits de l'homme qui auraient pu être commises. UN خلال العام الماضي عقد المجلس أربع دورات استثنائية فيما يتعلق بالحالة في كوت ديفوار وليبيا، وانعقد في مناسبتين بشأن الجمهورية العربية السورية وقد شكل لجان تحقيق وبعثات تقصي حقائق للتأكد من الوقائع وتقديم التوصيات فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Après réception de la demande des autorités pakistanaises et à l'issue de consultations approfondies avec elles, ainsi qu'avec les membres du Conseil de sécurité, il a été convenu que la commission serait un organe d'établissement des faits ayant pour vocation de faire la lumière sur l'assassinat de Mme Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan. UN وعقب تلقي الطلب من حكومة باكستان وبعد إجراء مناقشات مستفيضة مع السلطات الباكستانية، وكذلك مع أعضاء مجلس الأمن، اتُفق على أن اللجنة الدولية ينبغي أن تكون لجنة تقصي حقائق في طبيعتها وأن تكون ولايتها تحديد وقائع وظروف اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو.
    Le sommet a également demandé la création, sous l'égide des Nations Unies, d'une commission d'établissement des faits concernant le vol par des gangs transnationaux israéliens d'organes humains prélevés sur de nombreux Palestiniens dans les territoires occupés. Un appui arabe et international serait fourni aux commissions nationales qui enquêteraient sur ces crimes. UN وقد طالبت القمة بإنشاء لجنة تقصي حقائق في إطار الأمم المتحدة في ضوء قيام عصابات دولية إسرائيلية بعمليات سرقة الأعضاء البشرية للعديد من الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وتقديم الدعم العربي والدولي للجان الوطنية التي تشكل للتحقيق في هذه الجرائم.
    On rappellera qu'un jugement définitif a été rendu avant l'envoi d'une mission d'enquête dans la région, chargée d'établir les faits sur le terrain de manière objective et équitable. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكما نهائيا صدر قبل إيفاد بعثة تقصي حقائق إلى المنطقة عهد إليها بمهمة التثبت من الحقائق على الأرض على نحو غير منحاز وعادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد