ويكيبيديا

    "تقضي الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Conformément au paragraphe
        
    • aux termes du paragraphe
        
    • 'exige le paragraphe
        
    • selon le paragraphe
        
    • aux termes de l'alinéa
        
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 612, lorsqu'un ressortissant d'un autre État fait l'objet d'une mesure de détention provisoire, les services consulaires dudit État ou, à défaut, sa mission diplomatique, en sont immédiatement informés. UN تقضي الفقرة 1 من المادة 612 بأن أي حالة من حالات الاعتقال المؤقت لمواطن أجنبي لا بد أن يبلغ بها فورا المكتب القنصلي المختص أو البعثة الدبلوماسية للدولة المعنية إذا لم يكن هناك مكتب قنصلي.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations que les parties lui avaient communiquées Conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٧-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، حسبما تقضي الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    9.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication à la lumière de toutes les informations fournies par les parties, Conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٩-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها اﻷطراف، كما تقضي الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    16. aux termes du paragraphe 34 du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA, l'Iraq est tenu d'adopter les mesures nécessaires pour remplir les engagements qui découlent des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que des lois pénales afin d'en assurer la mise en oeuvre. UN ١٦ - تقضي الفقرة ٣٤ من خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين بأن يتخذ العراق التدابير اللازمة لتنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وأن يسن القوانين الجنائية التي تضمن إنفاذ تلك التدابير.
    12. aux termes du paragraphe 3 de l'article 16 du Protocole relatif aux migrants, les États parties sont tenus d'accorder une assistance appropriée aux migrants dont la vie ou la sécurité sont mises en danger par le fait qu'ils ont été l'objet d'un trafic illicite. UN 12- تقضي الفقرة 3 من المادة 16 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين بأن توفِّر كل دولة طرف المساعدة المناسبة للمهاجرين الذين تتعرّض حياتهم أو سلامتهم للخطر بسبب تهريبهم.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de tous les renseignements fournis par les parties, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٧-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها اﻷطراف، كما تقضي الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Enfin, selon le paragraphe 3 de l'article 10, les jeunes délinquants doivent être séparés des adultes et soumis à un régime de détention approprié à leur âge et à leur statut légal, par exemple des horaires de travail réduits et la possibilité de recevoir la visite de membres de leur famille, afin de favoriser leur amendement et leur rééducation. UN وأخيرا تقضي الفقرة ٣ من المادة ٠١ بأن يفصل المذنبون اﻷحداث عن البالغين ويعاملوا معاملة تتفق مع سنهم ومركزهم القانوني فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، ويشمل ذلك على سبيل المثال تقصير فترات العمل والسماح بالاتصال باﻷقارب، وذلك بهدف التشجيع على إصلاحهم وإعادة تأهيلهم.
    1.8 aux termes de l'alinéa e) du paragraphe 2, les terroristes et ceux qui leur apportent un appui doivent être traduits en justice. UN 1-8 تقضي الفقرة الفرعية 2 (هـ) بتقديم الإرهابيين ومقدمـي الدعم لهم إلى العدالة.
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui avaient été soumises par les parties, Conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ١٠-١ بحثت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان الرسالة الحالية في ضوء جميع المعلومات التي قدمها لها اﻷطراف، كما تقضي الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    8. Le Comité juge les autres plaintes de l'auteur recevables et se propose de les examiner quant au fond sans plus tarder, à la lumière de toutes les informations que lui ont fournies les parties Conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٨ - وترى اللجنة أن باقي ادعاءات مقدم البلاغ مقبولة وتنتقل، دون مزيد من التأخير، في النظر في موضوع تلك الادعاءات في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان كما تقضي الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication sur la base des informations qui lui avaient été soumises par les parties, Conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٨-١ بحثت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان القضية الحالية على أساس المواد التي أتاحها لها اﻷطراف كما تقضي الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    531. Conformément au paragraphe 1 de l'article 17, nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes illégales à son honneur et à sa réputation. UN ٥٣١ - تقضي الفقرة ١ من المادة ٧١ بأنه لا يجوز تعريض أي شخص، على نحو تعسفي أو غير قانوني، للتدخل في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، ولا ﻷي حملات غير قانونية تمس شرفه وسمعته.
    531. Conformément au paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte, nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes illégales à son honneur et à sa réputation. UN ٥٣١ - تقضي الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد بأنه لا يجوز تعريض أي شخص، على نحو تعسفي أو غير قانوني، للتدخل في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، ولا ﻷي حملات غير قانونية تمس شرفه وسمعته.
    Elle a aussi appelé tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à désigner rapidement une autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et à adresser une notification en conséquence au Secrétaire général, Conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention. UN وناشد المؤتمر أيضاً جميع الدول الأطراف التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أن تبادر إلى القيام بذلك دون إبطاء، وأن تبلّغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسماة، حسبما تقضي الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية.
    72. Conformément au paragraphe 4 de l'article 12 du Protocole, les États sont tenus de coopérer pour le traçage des armes à feu ayant pu faire l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites et de répondre rapidement aux demandes d'aide dans ce domaine. UN 72- تقضي الفقرة 4 من المادة 12 من البروتوكول بأن تتعاون الدول على اقتفاء أثر الأسلحة النارية التي ربما تكون قد صُنّعت أو اتُجر بها بصورة غير مشروعة وأن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة على طلبات المساعدة في اقتفاء أثر تلك الأسلحة.
    7. aux termes du paragraphe 6 de la résolution 1903 (2009) du Conseil de sécurité, les États doivent notifier à l’avance tout envoi d’armes et de matériels connexes au Gouvernement libérien, ainsi que la prestation de tout service de formation ou d’entraînement. UN 7 - تقضي الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1903 (2009) بأن تقدم الدول إخطارا مسبقا بشحنات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة الموجهة إلى حكومة ليبريا، بما يشمل توفير التدريب.
    aux termes du paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution A/C.1/60/L.2, l'Assemblée générale recommanderait que le Secrétaire général mette en œuvre les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et les décisions du Conseil d'administration et qu'il continue de rechercher, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. UN تقضي الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار A/C.1/60/L.2 بأن توصي الجمعية العامة بأن يقوم الأمين العام بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقررات مجلس الأمناء، ومواصلة التماس سبل زيادة التمويل المقدم إلى المعهد، في حدود الموارد القائمة.
    17. aux termes du paragraphe 3 de l'article 8, pour déterminer l'intention d'une partie ou ce qu'aurait compris une personne raisonnable, il doit être tenu compte des circonstances pertinentes, notamment des négociations qui ont pu avoir lieu entre les parties, des habitudes qui se sont établies entre elles, des usages et de tout comportement ultérieur des parties. UN 17- في تحديد نيّة احد الطرفين أو ما يمكن أن يفهمه شخص سوي الإدراك في نفس الظروف، تقضي الفقرة 3 من المادة 8 بأن يولى الاعتبار إلى جميع الظروف المتصلة بالحالة، بما في ذلك المفاوضات وأي ممارسات حددها الطرفان فيما بينهما وأي سلوك لأحد الطرفين.
    Il note avec inquiétude qu'il n'existe pas de système de congé de maternité payé ni de prestations sociales comparables en faveur de toutes les femmes comme l'exige le paragraphe 2 b) de l'article 11 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود نظام إجازة أمومة مدفوعة الأجر أو التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة لجميع النساء كما تقضي الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    Il note avec inquiétude qu'il n'existe pas de système de congé de maternité payé ni de prestations sociales comparables en faveur de toutes les femmes comme l'exige le paragraphe 2 b) de l'article 11 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود نظام إجازة أمومة مدفوعة الأجر أو التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة لجميع النساء كما تقضي الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    Enfin, selon le paragraphe 3 de l'article 10, les jeunes délinquants doivent être séparés des adultes et soumis à un régime de détention approprié à leur âge et à leur statut légal, par exemple des horaires de travail réduits et la possibilité de recevoir la visite de membres de leur famille, afin de favoriser leur amendement et leur rééducation. UN وأخيرا تقضي الفقرة ٣ من المادة ٠١ بأن يفصل المذنبون اﻷحداث عن البالغين ويعاملوا معاملة تتفق مع سنهم ومركزهم القانوني فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، ويشمل ذلك على سبيل المثال تقصير فترات العمل والسماح بالاتصال باﻷقارب، وذلك بهدف التشجيع على إصلاحهم وإعادة تأهيلهم.
    1. aux termes de l'alinéa d de l'article 10 du Règlement intérieur de la Conférence des Parties (décision 1/COP.1), l'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire de la Conférence comprend, selon le cas, le projet de budget ainsi que toutes les questions ayant trait aux comptes et aux arrangements financiers. UN 1- تقضي الفقرة (د) من المادة 10 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف (المقرر 1/م أ-1) بأن يتضمن جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، الميزانية المقترحة وكذلك جميع المسائل المتعلقة بالحسابات والترتيبات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد