La Rapporteuse spéciale insiste sur le fait que le cadre ne vise pas à fournir une liste exhaustive de toutes les questions relevant de son mandat. | UN | كما تؤكد أن الإطار لا يُقصد به إعطاء قائمة شاملة للمسائل التي تقع ضمن ولايتها. |
Il estime que ces organismes rendraient plus malaisé le maintien des accusations mensongères de mauvais traitements relevant de son mandat, lesquelles sont toujours difficiles à réfuter par les agents de la force publique. | UN | وهو يعتقد أن هذه الهيئات من شأنها أن تجعل اتهامات سوء المعاملة الكاذبة التي تقع ضمن ولايتها والتي يصعب دائما على المسؤولين عن إنفاذ القوانين دحضها، تجعل من الصعب أكثر إثباتها. |
Elles ont été accompagnées de séances d'information organisées par des institutions ou groupes d'institutions sur des questions relevant de leur mandat ou pour lesquelles elles ont un rôle de chef de file au sein du mécanisme du CAC, démarche qui sera elle aussi renforcée à l'avenir. | UN | وصحب ذلك إحاطات قدمتها الوكالات أو مجموعة وكالات بشأن قضايا تقع ضمن ولايتها أو تعمل في مجالها بوصفها مؤسسات رائدة ضمن آلية لجنة التنسيق الإدارية وسيتم تكثيف ذلك أيضا في المستقبل. |
106. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 106 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها وإدارتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
En Arabie saoudite, la pêche à la crevette au moyen de chaluts de fond dans les eaux placées sous sa juridiction est réglementée. | UN | وتطبق المملكة العربية السعودية لوائح لمراقبة الصيد بواسطة شباك الجرّ في قاع البحار للإربيان في المياه التي تقع ضمن ولايتها القضائية. |
La communauté internationale doit tirer pleinement parti de la capacité de dissuasion de cette Cour quant aux crimes relevant de sa compétence. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يستفيد استفادة كاملة من قدرة الردع التي تمثلها هذه المحكمة حينما يتعلق الأمر بالجرائم التي تقع ضمن ولايتها القضائية. |
La pratique des cours et tribunaux internationaux jette un éclairage sur la protection des témoins, des victimes et des autres personnes participant à des procès institués pour réprimer les crimes relevant de leur compétence, et, plus précisément, les crimes se rapportant à des violations flagrantes des droits de l'homme et à des violations graves du droit international humanitaire. | UN | وقد سلطت الممارسات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية الدولية بعض الضوء على حماية الشهود والضحايا وسواهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بجرائم تقع ضمن ولايتها القضائية ولا سيما الجرائم المتصلة بانتهاكات جسيمة لحقوق وبانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
À la différence de la Commission de Bosnie-Herzégovine - qui représentait une alternative aux recours judiciaires et administratifs existants - , la Commission du Kosovo avait compétence exclusive pour connaître des catégories de réclamations relevant de son mandat. | UN | خلافا للجنة البوسنة والهرسك، التي تمثل بديلا لسبل الانتصاف القضائية والإدارية القائمة على الصعيد المحلي، فإن للجنة كوسوفو اختصاصا حصريا للنظر في فئات المطالبات التي تقع ضمن ولايتها. |
L’organisation a pris conscience que la coopération avec les ONG des pays en développement reposait, en particulier, sur les programmes de renforcement des capacités, spécifiquement conçus pour améliorer l’efficacité des ONG du Sud dans les domaines relevant de son mandat. | UN | وقد أدركت الفاو أن الشكل الرئيسي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية هو برامج بناء القدرات، المصممة خصيصا لتعزيز فعالية المنظمات غير الحكومية الجنوبية في مجالات العمل التي تقع ضمن ولايتها الفنية. |
32. La Rapporteuse spéciale intervient dans tous les cas relevant de son mandat qui lui sont signalés par des sources pertinentes, y compris par les victimes ellesmêmes. | UN | 32- وتتخذ المقررة الخاصة إجراءات بشأن أي حالة تقع ضمن ولايتها وتحال إليها من قبل جميع المصادر المعنية، بما في ذلك الضحايا أنفسهم. |
Depuis juin 2006, la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences a adressé 75 communications aux gouvernements concernant des cas relevant de son mandat. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 2006، بعثت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بـ 75 رسالة إلى الحكومات بشأن حالات تثير القلق تقع ضمن ولايتها. |
b) D'encourager l'ONUDI à participer activement au projet pilote " Unis dans l'action " qui appelle des activités relevant de son mandat, en les coordonnant avec les gouvernements hôtes, les autres organismes des Nations Unies, les Coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies; | UN | " (ب) أن يشجع مشاركة اليونيدو وبنشاط في بلدان المشاريع التجريبية لتنفيذ مبادرة أمم متحدة واحدة حيث توجد حاجة إلى الأنشطة التي تقع ضمن ولايتها, بالتنسيق مع الحكومات المضيفة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛ |
137. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence; | UN | 137 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
118. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 118 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها وإدارتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
123. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 123 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
90. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire sans plus attendre ; | UN | 90 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
98. Demande aux organisations régionales de gestion des pêches chargées de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire sans plus attendre ; | UN | 98 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
Dans son rapport initial soumis le 1er mai 2003 au titre des mesures de transparence, l'Algérie a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت الجزائر، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 1 أيار/مايو 2003، عن المناطق التي تقع ضمن ولايتها أو تحت سيطرتها والتي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد. |
La Division de l'administration publique et de la gestion du développement mène, par l'intermédiaire de ses trois services spécialisés, des activités de coopération technique qui consistent à fournir des services consultatifs et à organiser des formations sur des sujets relevant de sa compétence. | UN | 42 - تقوم الشعبة، من خلال فروعها الفنية الثلاثة، بتنفيذ أنشطة التعاون التقني في شكل خدمات استشارية وأنشطة تدريبية في المواضيع التي تقع ضمن ولايتها. |
Le Ministère de l'intérieur et les services de police s'assurent que les détenteurs de permis ou de licences d'armes à feu, de permis européens d'armes à feu et d'avis de transport respectent la loi et les règlements d'application relevant de leur compétence. | UN | وتشرف وزارة الداخلية وإدارات الشرطة علي التقيد بالقانون بلوائحه التنفيذية من قبل حاملي تصاريح الأسلحة النارية ورخص الأسلحة النارية وتصاريح المرور الأوروبية للأسلحة النارية وتصاريح الشراء وإشعارات نقل الأسلحة النارية التي تقع ضمن ولايتها. |
Les tribunaux nationaux aux différents degrés de juridiction connaissent des cas de violation de droits relevant de leur juridiction conformément aux dispositions de la Constitution et d'autres lois concernant les droits de l'homme. | UN | وتتناول محاكم الدولة بمختلف مستوياتها قضايا انتهاك الحقوق التي تقع ضمن ولايتها القضائية على النحو المبين في الدستور وفي قوانين حقوق الإنسان الأخرى. |