ويكيبيديا

    "تقلبات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fluctuations des
        
    • volatilité des
        
    • fluctuation du
        
    • fluctuations du
        
    • fluctuations éventuelles du
        
    • fluctuations dans
        
    • l'instabilité
        
    • la fluctuation des
        
    Ces pertes peuvent avoir pour origine les fluctuations des taux de change ou la dévaluation de la monnaie de paiement. UN وقد تكون هذه الخسائر ناجمة عن تقلبات في أسعار صرف العملات أو تخفيض لقيمة عملة الدفع.
    En cas de fluctuations des taux de change, le système actuel ne semble pas permettre d'ajuster rapidement les prévisions budgétaires. UN ففي حال حصول تقلبات في أسعار الصرف، يبدو النظام الحالي عاجزا عن تسوية تقديرات الميزانية تسوية سريعة.
    Il y a aussi le fait que les pays en développement sont implicitement disposés à accumuler des réserves qui constituent une assurance sur les futures fluctuations des mouvements de capitaux. UN وثمة رغبة ضمنية كذلك في تكوين الاحتياطيات لتكون بمثابة التأمين ضد ما قد يجلبه المستقبل من تقلبات في تدفقات رأس المال.
    Cela a rendu ces pays hautement vulnérables aux chocs du commerce extérieur du fait de la volatilité des prix des produits de base. UN ويتسبب هذا الوضع في زيادة هشاشة هذه البلدان أمام الصدمات التجارية الخارجية جراء ما يحدث من تقلبات في أسعار السلع الأساسية.
    En conséquence, toute fluctuation du cours des céréales dans le monde affecte immédiatement la vie quotidienne de la population. UN ولذلك، فإن أي تقلبات في أسعار الحبوب في العالم تؤثر فورا على الحياة اليومية لشعبنا.
    La production et la disponibilité de créosote sont liées à la production d'acier et à toutes les fluctuations du marché sur le marché de l'acier. UN ويرتبط إنتاج وتوافر الكريوسوت بإنتاج الصلب وبأي تقلبات في سوق الصلب.
    60. Pour compenser les fluctuations éventuelles du taux de change entre le dollar des États-Unis et le franc suisse, l'Administration analyse le taux de change moyen des deux monnaies au cours des cinq derniers mois et évalue les tendances, sur la base des projections effectuées par trois importants établissements bancaires de Genève. UN ٦٠ - لمراعاة أي تقلبات في سعر الصرف بين دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري، تحلل اﻹدارة متوسط سعر الصرف بين هاتين العملتين طوال اﻷشهر الخمسة السابقة وتقيﱢم الاتجاهات المستقبلية المحتملة، استنادا إلى إسقاطات تضعها ثلاثة مصارف كبرى في جنيف.
    Étant donné les fluctuations des cours, il est possible que ces deux montants soient très différents l'un de l'autre. UN ونظرا إلى ما يلاحظ من تقلبات في سعر الرخص في السوق، فمن الممكن أن تشهد هذه المبالغ بعض التباين.
    Selon les experts, la variabilité du climat alliée aux fluctuations des précipitations entraînent un nouvel appauvrissement des régions rurales et une dégradation de l'environnement et constituent une grave menace pour la sécurité alimentaire. UN واستنادا إلى ما يقوله الخبراء فإن التراوح في الظروف المناخية، المرتبط بحدوث تقلبات في هطول الأمطار، يسبب مزيدا من الإفقار الريفي والتدهور البيئي، ويشكل تهديدا خطيرا للأمن الغذائي.
    l'instabilité de ces flux peut provoquer des fluctuations des taux de change propres à décourager les investissements dans le secteur exportateur et entraîner des difficultés de gestion de la dette externe. UN وقد تؤدي هذه التدفقات المتقلبة إلى تقلبات في أسعار الصرف تثبط الاستثمار في إنتاج الصادرات، وتخلق صعوبات في إدارة الدين الخارجي.
    En outre, il existe des données empiriques qui incitent à penser que les fluctuations des termes de l'échange seraient responsables, dans une proportion d'environ 50 %, de l'instabilité que connaissent les secteurs productifs des pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، توجد أدلة عملية تشير إلى أن أي تغييرات تطرأ على معدلات التبادل التجاري، يمكن أن تكون مسؤولة بنسبة 50 في المائة عما يُشهَد من تقلبات في معدل نمو الإنتاج فيما بين البلدان النامية.
    Exprimant sa profonde préoccupation face aux répercussions sur les pays en développement de la crise de la dette souveraine qui touche actuellement les pays développés, crise à la fois coûteuse et dévastatrice, notamment pour l'emploi et les investissements productifs et en raison des fluctuations des taux de change dans les pays en développement, UN ' ' وإذ تعرب عن القلق البالغ من آثار أزمة الديون السيادية الراهنة في البلدان المتقدمة النمو على البلدان النامية ومن تكاليفها الباهظة وما ينجم عنها في البلدان النامية من تعطيل للعمالة والاستثمار الإنتاجي ومن تقلبات في أسعار الصرف في جملة أمور أخرى،
    Ces contrats protègent le budget-programme ordinaire contre les fluctuations des taux de change entre les deux monnaies. UN وتحمي المشتريات الآجلة للعملات الميزانية البرنامجية العادية من أية تقلبات في سعر الصرف فيما بين الدولار الأمريكي والدولار الكندي.
    La spéculation sur le marché mondial, avec la volatilité des prix des matières premières qui l'accompagne, a généré des tensions socioéconomiques dans plusieurs pays du monde. UN لقد ولدت عملية المضاربة في السوق العالمية، مع ما صاحبها من تقلبات في أسعار السلع الأساسية، توترات اجتماعية واقتصادية في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    En outre, la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition a augmenté. De surcroît, de nombreux pays en développement font face actuellement à une volatilité des prix des produits primaires, en particulier du pétrole et des denrées alimentaires, qui ont flambé au cours du premier semestre de 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، سجلت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية زيادة في ديونها الخارجية، وتشهد بلدان نامية عديدة في الوقت الراهن، تقلبات في أسعار السلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغذاء، التي ارتفعت بشدة في النصف الأول من عام 2011.
    Le Fonds restait fortement tributaire de toute fluctuation du montant des contributions de ses 15 principaux donateurs dont provenaient actuellement 95 % de ses ressources générales. UN وأضافت أن الصندوق ذا قابلية شديدة للتأثر بأية تقلبات في مستويات التمويل المتعلقة بمانحيه الخمسة عشر الرئيسيين، الذين تقع عليهم حاليا مسؤولية توفير نسبة 95 في المائة من الموارد العادية للصندوق.
    La production et la disponibilité de créosote sont liées à la production d'acier et à toutes les fluctuations du marché sur le marché de l'acier. UN ويرتبط إنتاج وتوافر الكريوسوت بإنتاج الصلب وبأي تقلبات في سوق الصلب.
    60. Pour compenser les fluctuations éventuelles du taux de change entre le dollar des États-Unis et le franc suisse, l'Administration analyse le taux de change moyen des deux monnaies au cours des cinq derniers mois et évalue les tendances, sur la base des projections effectuées par trois importants établissements bancaires de Genève. UN ٦٠ - لمراعاة أي تقلبات في سعر الصرف بين دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري، تحلل اﻹدارة متوسط سعر الصرف بين هاتين العملتين طوال اﻷشهر الخمسة السابقة وتقيﱢم الاتجاهات المستقبلية المحتملة، استنادا إلى إسقاطات تضعها ثلاثة مصارف كبرى في جنيف.
    Une dérive d'horloge, des... fluctuations dans la magnétosphère à cause de taches solaires... Open Subtitles . إنحراف بالمؤشرات تقلبات في الغلاف المغناطيسي من البقع الشمسية
    Le changement enregistré dans les traitements versés au personnel local est dû à la fluctuation des taux de change. UN 4 - وتعزى التغييرات في مرتبات الموظفين المحليين إلى تقلبات في سعر الصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد