L'organisation examinerait également les moyens de réduire les coûts et d'améliorer son efficacité. | UN | وقال إن المنظمة ستنظر أيضا في تقليص التكاليف وزيادة الفعالية. |
L'organisation examinerait également les moyens de réduire les coûts et d'améliorer son efficacité. | UN | وقال إن المنظمة ستنظر أيضا في تقليص التكاليف وزيادة الفعالية. |
Il était possible de réduire les coûts en renforçant les capacités locales pour que certaines des activités liées au MDP puissent être réalisées au niveau national. | UN | وكان بالإمكان زيادة تقليص التكاليف عن طريق بناء قدرات محلية للاضطلاع ببعض الأنشطة المتصلة بالآلية ضمن البلد المعني. |
D'autres Parties ont mis en avant la nécessité de réduire les dépenses d'administration et les coûts liés au respect de la réglementation afin qu'une part plus importante des ressources puisse être affectée à l'exécution des projets. | UN | وأعربت أطراف أخرى عن ضرورة تقليص التكاليف الإدارية وتكاليف الامتثال لزيادة الموارد المتاحة لتنفيذ المشاريع. |
Le plafonnement des prix peut promouvoir la réduction des coûts et la productivité. | UN | ويمكن لنهج تحديد سقف للأسعار أن يشجع على تقليص التكاليف وزيادة الفعالية الإنتاجية. |
1. Mesures d'économie 497 223 | UN | 1- تدابير تقليص التكاليف 497 176 |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait accroître les synergies entre les diverses conventions environnementales dont le PNUE assure le secrétariat et abaisser les coûts administratifs supportés par les partenaires du PNUE. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن هناك حاجة إلى المزيد من التآزر بين الاتفاقيات البيئية التي يقوم على خدمتها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإلى تقليص التكاليف الإدارية التي يتحملها شركاء البرنامج. |
Si l'on arrive à réduire le plus possible le nombre de comptes en activité, la gestion des liquidités deviendra plus efficace car on pourra diminuer les coûts administratifs de la fonction de trésorerie, baisser le niveau des commissions bancaires et élargir les possibilités d'accroître les revenus d'intérêts sur les soldes en espèces. | UN | واذا تأكد أن عدد الحسابات المشمولة بالتشغيل هو عند حده اﻷدنى، فسوف تزداد فعالية ترتيبات النقدية عن طريق تقليص التكاليف الادارية ﻷداء الخزانة وخفض مستوى الرسوم المصرفية، وتوفير نطاق أكبر لزيادة الفائدة المحققة على اﻷرصدة النقدية المتاحة. |
La principale difficulté consiste à trouver un encouragement qui incite à réduire les coûts et à maintenir l'effort à un niveau optimal pendant toute la durée de la concession. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في إيجاد حافز يشجع على اتجاه نحو تقليص التكاليف وبذل مستوى أمثل من الجهود طوال فترة الامتياز. |
Ils reçoivent également des invitations pour lesquelles les dépenses sont prises en charge par l'institution hôte; les voyages seront, dans certains cas, combinés à des missions de l'UNIDIR afin de réduire les coûts pour l'Institut. | UN | وسيقترن هذا النوع من السفر أحيانا مع بعثات المعهد، مما سيساهم في تقليص التكاليف التي يتكبدها المعهد. |
Une bonne utilisation des facteurs de production peut contribuer à réduire les coûts, ce qui sera aussi important que de financer telle ou telle dépense. | UN | وقد يساعد استخدام المدخلات بكفاءة على تقليص التكاليف وربما يكون بنفس أهمية تكاليف التمويل. |
Des consultations informelles sur les propositions de projet peuvent être organisées entre la CNUCED et le Fonds commun en vue de réduire les coûts et d'accélérer la soumission de ces propositions; | UN | ويجوز إجراء مشاورات غير رسمية بين الأونكتاد والصندوق المشترك بشأن المشاريع المقترحة بغية تقليص التكاليف إلى حدها الأدنى والتعجيل في تقديم المشاريع المقترحة؛ |
On s'est particulièrement attaché à faire en sorte que les ressources de l'Organisation soient utilisées avec la plus grande efficacité possible, tout en s'efforçant de réduire les coûts au minimum. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحقيق أقصى قدر من الفعالية لموارد المنظمة بزيادة كفاءة المراقبة والنقل، والسعي في الوقت ذاته الى تقليص التكاليف ذات الصلة إلى أدنى حد ممكن. |
:: Ajustement des stocks pour déploiement stratégique et examen de leur composition pour réduire les coûts de 50 millions de dollars | UN | :: تحديد الحجم المناسب لموجودات مخزون النشر الاستراتيجي وإعادة النظر في مكوناتها على نحو يدعم تقليص التكاليف بمبلغ قدره 50 مليون دولار |
Pour réduire les coûts de la traduction, les points de contact et les experts examinateurs ont été encouragés à ne pas adresser plusieurs demandes de traduction successives au cours du processus d'examen. | UN | ومن أجل تقليص التكاليف المتكبَّدة بسبب الترجمة، تم تشجيع جهات الوصل والخبراء المستعرِضين على تفادي طلب عدّة أشواط من الترجمة على مدار الاستعراض. |
Ma délégation considère que la pratique consistant à négocier les plaidoyers de culpabilité, qui a été introduite en 2002, contribuerait à réduire les dépenses. | UN | ويعتبر وفد بلدي الممارسة المتمثلة بالتفاوض في موضوع الاعتراف بارتكاب الجرم، والتي بدأت في سنة 2002، ممارسةً مفيدة في تقليص التكاليف. |
d) À réduire les dépenses d'investissement liées au cycle du combustible nucléaire. | UN | (د) تقليص التكاليف الرأسمالية لدورات الوقود النووية. |
Cependant, a-t-il ajouté, la réduction des coûts ne devait pas être une fin en soi. | UN | بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته. |
1. Mesures d'économie | UN | 1- تدابير تقليص التكاليف |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait accroître les synergies entre les diverses conventions environnementales dont le PNUE assure le secrétariat et abaisser les coûts administratifs supportés par les partenaires du PNUE. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن هناك حاجة إلى المزيد من التآزر بين الاتفاقيات البيئية التي يقوم على خدمتها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإلى تقليص التكاليف الإدارية التي يتحملها شركاء البرنامج. |
Des mesures de dérogation ou d'assouplissement devraient être prises en matière de réglementation douanière et de droits de douane, ainsi que d'imposition, afin de diminuer les coûts et d'éviter les retards dans l'acheminement des biens. | UN | وينبغي الإعفاء من الشروط والتعريفات الجمركية، فضلاً عن الضرائب، أو تخفيفها من أجل تقليص التكاليف وتفادي تأخر السلع(). |
Le projet pilote, mis en place à l'époque par la Zambie à une échelle bien supérieure à ce qui avait été tenté auparavant, a permis d'augmenter sensiblement la production et la pureté du minerai tout en réduisant les coûts. | UN | وبنت زامبيا في ذلك الوقت مشروعاً رائداً على مستوى يفوق من حيث عظمته أي مشروع آخر تم السعي لإنجازه مما أدى إلى زيادة معتبرة في إنتاج النحاس وفي نقائه وإلى تقليص التكاليف الناجمة عن ذلك. |
D'autre part, ils reçoivent des invitations dont les frais sont pris en charge par l'institution hôte; ces voyages sont parfois combinés à des missions de l'UNIDIR afin de dégrever l'Institut. | UN | غير أنهم يتلقون أيضا عددا من الدعوات التي تغطي المؤسسات المضيفة نفقاتها: وسيجري أحيانا الجمع بين هذا النوع من السفر والبعثات التي يوفدها المعهد، مما سيساهم في تقليص التكاليف التي يتكبدها المعهد. |