En outre, des fournisseurs privés concurrentiels d'accès au haut débit contribuent à réduire la fracture numérique dans le pays et la pénétration des téléphones mobiles est de plus de 110 %. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد التنافس بين مقدمي خدمات النطاق العريض من القطاع الخاص على تقليص الفجوة الرقمية في البلد، واختتم حديثه قائلا إن انتشار الهواتف المحمولة يتجاوز نسبة 110 في المائة. |
Nous avons bien l'intention d'y participer activement en vue d'adopter des engagements et des objectifs concrets qui contribuent à réduire la fracture numérique entre les pays. | UN | ونحث المشاركين على أن يكونوا نشيطين في الاتفاق على الالتزامات، مع وضع أهداف محددة تساعد على تقليص الفجوة الرقمية التي تفرق بين البلدان. |
Insistant sur la nécessité de réduire la fracture numérique et de faire en sorte que tous puissent bénéficier des avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تصبح فوائد التكنولوجيات الجديدة، لا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، متاحة للجميع، |
:: De réduire le fossé numérique entre les sexes et d'améliorer l'accès des femmes et des filles aux technologies de l'information et des communications. | UN | :: تقليص الفجوة الرقمية بين الجنسين، وتحسين وصول المرأة والفتاة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
À cet égard, nous avons mis en place des programmes éducatifs innovants dont les résultats sont très encourageants, à l'image du plan Ceibal (un ordinateur portable pour chaque enfant), qui a permis de réduire le fossé numérique en fournissant à chaque enfant un ordinateur connecté à Internet. | UN | وفي ذلك الصدد، وضعنا برامج تعليم ابتكارية حققت نتائج إيجابية إلى حد كبير. وتتضمن تلك البرامج خطة سيبال القائمة على توفير حاسوب محمول لكل طفل، مما أدى إلى تقليص الفجوة الرقمية عن طريق إعطاء كل طفل حاسوبا موصولا بالشبكة العالمية. |
La seconde phase du SMSI sera l'occasion d'évaluer les progrès qui auront été réalisés dans la réduction de la fracture numérique. | UN | وسيتعين اغتنام الفرصة في المرحلة الثانية للقمة العالمية لمجتمع المعلومات من أجل تحليل وتقييم التقدم المحرز نحو تقليص الفجوة الرقمية. |
L'OIF continue, à travers l'Institut francophone des nouvelles technologies de l'information et de la formation, à œuvrer en faveur de la réduction du fossé numérique qui sépare encore le Nord du Sud et qui met les populations africaines dans une situation fortement désavantageuse. | UN | وتواصل المنظمة، عبر معهد الفرانكوفونية للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والتدريب، العمل على تقليص الفجوة الرقمية التي لا تزال تباعد بين الشمال والجنوب، وتضع الأفارقة في وضع غير مؤات تماما. |
Insistant sur la nécessité de réduire la fracture numérique et de faire en sorte que tous puissent bénéficier des avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Insistant sur la nécessité de réduire la fracture numérique et de faire en sorte que tous puissent bénéficier des avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
La CEPALC estime qu'il est urgent pour les pays de la région de réduire la fracture numérique en matière d'accès et de qualité des services et de faciliter l'utilisation de TIC plus avancées. | UN | وتؤمن اللجنة بوجود حاجة ملحّة لأن تعمل بلدان المنطقة على تقليص الفجوة الرقمية في فرص الوصول إلى الخدمات ونوعيتها، وعلى تيسير استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الأكثر تطوراً. |
Pour réduire la fracture numérique et tirer parti des avantages des TIC dans les pays en développement, il est nécessaire de créer, avec le soutien vigoureux de la communauté internationale, un environnement propice à l'adoption et au financement de ces technologies. | UN | ولكي يتم تقليص الفجوة الرقمية وتحقيق فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، ثمة حاجة للقيام، بدعم فعال من المجتمع الدولي، بتهيئة بيئة مواتية تفضي إلى استخدام وتمويل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Pour réduire la fracture numérique et tirer parti des avantages des TIC dans les pays en développement, il est nécessaire de créer, avec le soutien vigoureux de la communauté internationale, un environnement propice à l'adoption et au financement de ces technologies. | UN | ولكي يتم تقليص الفجوة الرقمية وتحقيق فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، ثمة حاجة للقيام، بدعم فعال من المجتمع الدولي، بتهيئة بيئة مواتية تفضي إلى استخدام وتمويل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
f) De réduire la fracture numérique et d'amplifier l'utilisation des technologies de l'information; | UN | (و) تقليص الفجوة الرقمية وزيادة الاستعانة بتكنولوجيا المعلومات؛ |
Elle a souligné l'importance des résolutions et des recommandations adoptées au Sommet mondial de la société de l'information organisé à Tunis et a appelé à réduire le fossé numérique entre les États et à réaliser le progrès civilisationnel souhaité. | UN | وأكد أهمية القرارات والتوصيات الصادرة عن القمة العالمية لمجتمع المعلومات المنعقدة في تونس، ودعا إلى تقليص الفجوة الرقمية بين الدول وتحقيق التقدم الحضاري المنشود. |
L'UIT a mis au point des modalités pour aider les PMA à réduire le fossé numérique, à instaurer un climat politique et réglementaire propice aux télécommunications/technologies de l'information et des communications, ainsi qu'à renforcer les capacités humaines et institutionnelles requises. | UN | 75 - ووضع الاتحاد الدولي للاتصالات طرائق لدعم أقل البلدان نموا في تقليص الفجوة الرقمية التي تفصلها عن البلدان الأخرى، وإيجاد وتعهُّد بيئة سياساتية وتنظيمية تمكينية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية المطلوبة. |
Il a promu un certain nombre d'initiatives visant à réduire le fossé numérique sur son territoire et à promouvoir la cohésion sociale. | UN | وقد نهضت البرازيل بعدد من المبادرات التي تهدف إلى تقليص الفجوة الرقمية في البلد وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وبفضل برنامج " الحكومة الإلكترونية لتحقيق تيسير اتصال المواطن " . |
:: Concrétisant l'idée incitative du SMSI dont la première phase a eu lieu à Genève en décembre 2003 et la deuxième phase se tiendra à Tunis en novembre 2005 afin de réduire le fossé numérique entre le Nord et le Sud en assurant notamment l'accès aux TIC à toutes les familles et en particulier aux femmes qui sont les moins favorisées dans ce domaine; | UN | :: وتجسيدا للفكرة التي دعا إليها مؤتمر القمة المعني بمجتمع المعلومات، الذي عقدت مرحلته الأولى بجنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وستعقد المرحلة الثانية منه بتونس العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من أجل تقليص الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب بأن تُكفل على وجه الخصوص الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لجميع الأسر وبصفة خاصة للنساء اللواتي يعتبرن أقل حظا في هذا المجال؛ |
En dépit des progrès réalisés en matière de diffusion des connexions mobiles, la réduction de la fracture numérique, en particulier dans certains domaines comme les connexions mobiles à large bande et l'informatique en nuage, reste une priorité. | UN | وأضاف أنه يجري إحراز تقدم في مجال نشر الاتصالات المتنقلة، ولكن تقليص الفجوة الرقمية لا سيما في مجالات مثل الوصلات المتنقلة ذات النطاق العريض والحوسبة السحابية لا يزال يمثل تحدياً. |
La phase de Tunis a été couronnée par d'importants résultats permettant une vision internationale novatrice, ayant pour objectif, à travers 1'Agenda de Tunis et la Déclaration de Tunis, la réduction de la fracture numérique et l'instauration des fondements de la société du savoir. | UN | وكان لتونس شرف استضافة المرحلة الثانية لمؤتمر القمة المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، الذي تمخض عن نتائج هامة، تؤسس لرؤية دولية جديدة ترمي إلى تقليص الفجوة الرقمية بين الدول، وتعمل على إرساء دعائم مجتمع المعرفة من خلال اعتماد برنامج عمل تونس وإعلان التزام تونس. |
Notre appel en vue de l'organisation du Sommet mondial sur la Société de l'information, lancé depuis 1998, répond à notre volonté d'édifier une société mondiale du savoir offrant à tous l'égalité des chances pour la maîtrise des outils du progrès scientifique et technologique, afin de contribuer à la réduction du fossé numérique et de développement entre les pays avancés et les pays en développement. | UN | " وتندرج دعوتنا إلى عقد القمة العالمية لمجتمع المعلومات منذ سنة 1998 في إطار حرصنا على إقامة مجتمع عالمي للمعرفة، تتكافأ فيه الفرص للجميع من أجل التمكن من أسباب التقدم العلمي والتكنولوجي، بما يسهم في تقليص الفجوة الرقمية والتنموية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |