ويكيبيديا

    "تقليل الفوارق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduire les disparités
        
    • réduire les écarts
        
    • réduire les inégalités
        
    • réduire les différences
        
    • la réduction des disparités
        
    • atténuer les disparités
        
    Soucieux de réduire les disparités régionales, le Gouvernement a adopté six plans régionaux. UN وفي سبيل تقليل الفوارق بين الأقاليم، وافقت الحكومة على ست خطط إنمائية إقليمية.
    Il a également fallu prendre d'autres mesures afin de réduire les disparités. UN واتخذنا أيضا إجراءات ضرورية أخرى للمساعدة على تقليل الفوارق.
    L'évolution de l'écart salarial entre hommes et femmes est évaluée d'une année sur l'autre à partir des données recueillies par les inspecteurs du travail et le Gouvernement s'efforce de réduire les disparités constatées. UN ويخضع تطور الفارق في الأجور بين الرجال والنساء للتقييم كل سنة استناداً إلى البيانات التي يجمعها مفتشو العمل وتحاول الحكومة تقليل الفوارق التي تظهر.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement forment le fer de lance de l'action que mène le système en vue de réduire les écarts sociaux iniques, notamment ceux qui sont fondés sur le sexe ou l'ethnie. UN وتعد الأهداف الإنمائية للألفية معيارا يوجه عمل المنظومة نحو تقليل الفوارق الناشئة عن التفاوت الاجتماعي، بما في ذلك الفوارق المستندة إلى نوع الجنس والأصل العرقي.
    En s'appuyant sur une démarche fondée sur les droits de l'homme, l'UNICEF s'efforce de contribuer à réduire les inégalités. UN وتهدف اليونيسيف، مستخدمة نهجا يقوم على حقوق الإنسان، إلى الإسهام في تقليل الفوارق.
    La nécessité de réduire les différences entre les riches et les pauvres, à la fois entre les nations et au sein de ces dernières, est fondamentale pour nos efforts et nos chances de préserver la paix. UN لذلك فإن تقليل الفوارق بين اﻷغنياء والفقراء فيما بين الدول، وفي داخل كل دولة، ضرورة بالغـــة اﻷهمية من أجل إنجاح جهودنا وفرصنا في الحفاظ على السلام.
    A ce titre, des efforts ont été accomplis dans le cadre de l'expansion et de la généralisation de cet enseignement avec un accent particulier sur la réduction des disparités entre les filles et les garçons. UN وبذلت جهود في إطار توسيع وتعميم هذا التعليم مع التأكيد الخاص على تقليل الفوارق بين الفتيات والفتيان.
    Je note également avec préoccupation la façon dont les activités de l'ONU, notamment celles du PNUD, ayant pour but de réduire les disparités socioéconomiques entre les communautés chypriote turque et chypriote grecque, sont critiquées et confinées. UN وألاحظ أيضا مع القلق الانتقادات الموجهة إلى الأمم المتحدة ومحاولات عرقلة عملها، ولا سيما أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى تقليل الفوارق الاجتماعية الاقتصادية بين طائفتي القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Dans cette optique, la démarche fondée sur les droits de l'homme que le Haut-Commissariat préconise pour lutter contre la pauvreté et favoriser le développement présente l'avantage d'offrir un cadre institutionnel et normatif permettant de réduire les disparités. UN ومن هذا المنطلق، يراعى أن تلك الخطوة التي ترتكز على حقوق الإنسان، والتي توصي بها المفوضية بهدف مكافحة الفقر وتعضيد التنمية، تتميز بتوفير إطار مؤسسي ومعياري قد يفضي إلى تقليل الفوارق القائمة.
    556. Le Comité se félicite de la décision prise par l'État partie de supprimer les frais de scolarité pour les filles, à titre de mesure visant à réduire les disparités traditionnelles entre filles et garçons dans le système d'enseignement. UN 556- ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى إلغاء الرسوم المدرسية بالنسبة للبنات كتدبير يرمي إلى تقليل الفوارق التقليدية بين الجنسين في النظام التعليمي.
    556. Le Comité se félicite de la décision prise par l'État partie de supprimer les frais de scolarité pour les filles, à titre de mesure visant à réduire les disparités traditionnelles entre filles et garçons dans le système d'enseignement. UN 556- ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى إلغاء الرسوم المدرسية بالنسبة للبنات كتدبير يرمي إلى تقليل الفوارق التقليدية بين الجنسين في النظام التعليمي.
    La plupart des intervenants ont souligné que l'élaboration de mesures prioritaires devrait être fonction de deux considérations fondamentales : l'aggravation de la pauvreté et la nécessité de réduire les disparités. UN 262 - وشددت غالبية المداخلات على ضرورة أن تكون زيادة الفقر والحاجة إلى تقليل الفوارق اعتبارين أساسيين في إعداد الإجراءات ذات الأولوية من أجل المستقبل.
    154. Le Comité se félicite de la décision prise par l'Etat partie de supprimer les frais de scolarité pour les filles, à titre de mesure visant à réduire les disparités traditionnelles entre filles et garçons dans le système d'enseignement. UN 154- ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف لإلغاء رسوم المدارس للبنات كتدبير يرمي إلى تقليل الفوارق التقليدية بين الجنسين في النظام التعليمي.
    9. Dans le même temps, et aussi conformément au Programme d'action, des ensembles de mesures visant à améliorer l'accès des services et à les rendre mieux acceptés et moins coûteux ont pour objectif de réduire les écarts qui font que les pauvres n'en bénéficient pas suffisamment. UN ٩ - وفي الوقت نفسه، ووفقا كذلك لبرنامج العمل، فإن برامج زيادة فرص الحصول على الخدمات وجعلها متاحة ومقدورا عليها من الناحية المالية يراد بها تقليل الفوارق التي تحد من إتاحة الخدمات الصحية للفقراء.
    44. Un ensemble de mesures prises dans différentes sphères a contribué à réduire les écarts entre hommes et femmes face au risque de pauvreté. UN 44- وقد أسهمت طائفة متنوعة من التدابير المتّخذة في مختلف المجالات في تقليل الفوارق بين الرجال والنساء في معدلات التعرُّض للفقر.
    1031. Il importe également de souligner que la Commission nationale chargée du salaire minimum a appliqué des mesures tendant à réduire les écarts de salaires dans le pays dans le but d'accroître le revenu disponible des travailleurs. UN 1031- ويلاحظ أيضاً أن اللجنة الوطنية للأجور الدنيا قد اتخذت تدابير من أجل تقليل الفوارق في الأجور في البلد عملاً على زيادة دخل العاملين.
    Elle a également demandé que lui soient communiquées des informations relatives à toute autre mesure prise dans le contexte du Plan de développement actuel et visant à réduire les inégalités entre les hommes et les femmes en matière de salaires. UN فيرجى أيضا تقديم أي معلومات عن أي تدابير أخرى اتخذت في سياق خطة التنمية الخمسية تهدف إلى تقليل الفوارق في الأجور.
    Nous savons que la lutte contre la pauvreté contribue à réduire les inégalités sous tous leurs aspects : revenu, éducation, emploi, état de santé et vulnérabilité. UN ونعلم أن الحد من الفقر يسهم في تقليل الفوارق من جميع النواحي: الدخل، والتعليم، والعمالة، والحالة الصحية والضعف أمام المخاطر.
    Son objet, qui consiste à réduire les différences en matière de santé entre les populations blanche et noire, comprend également des initiatives visant précisément les femmes. UN والغرض المنشود هنا هو تقليل الفوارق الواضحة في مجال الصحة بين السكان البيض والسكان السود، بالإضافة إلى مبادرات معينة تستهدف النساء خاصة.
    À l'initiative du comité ministériel chargé de la politique sociale, un programme d'action visant à réduire les différences dans la santé est élaboré par le Ministère des affaires sociales et de la santé en 2007. UN وفي سياق مبادرة من اللجنة الوزارية المعنية بالسياسة الاجتماعية، كان ثمة إعداد في عام 2007 لبرنامج عمل بشأن تقليل الفوارق في الميدان الصحي، وذلك لدى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة.
    Désireux de concourir à l'application du Programme d'action de la CIPD, l'UNICEF continuera à plaider activement pour la protection, la survie et le développement des enfants, et en particulier pour la réduction des disparités entre les garçons et les filles. UN وستواصل اليونيسيف في معرض التزامها بالمساهمة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، دعوتها القوية لدعم حماية اﻷطفال وبقائهم ونمائهم، ولا سيما تقليل الفوارق بين البنات والبنين.
    la réduction des disparités entre les sexes dans la société et des mesures de facilitation, de promotion et d'autonomisation des adolescents pour assurer leur participation dans les domaines social, économique et culturel sont au nombre des autres résultats escomptés. UN ومن النتائج الأخرى تقليل الفوارق بين الجنسين في المجتمع وتيسير وتشجيع المراهقين والتمكين لهم كذوي أدوار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La mission du Bureau était de veiller à ce que les politiques du Gouvernement visent à atténuer les disparités entre les sexes. UN ومهمة المكتب هي ضمان أن تؤدي السياسات الحكومية الى تقليل الفوارق بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد