ويكيبيديا

    "تقل عن ثلاثة أشهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moins de trois mois
        
    • inférieure à trois mois
        
    • peine d'emprisonnement de trois mois
        
    À son niveau actuel, ce solde couvrirait moins de trois mois de dépenses. UN ويغطي رصيد الموارد غير المنفقة بمستواه الحالي البالغ 171 مليون دولار نفقات المنظمة لمدة تقل عن ثلاثة أشهر.
    Le programme continuera d'être proposé au même rythme de manière que la période d'attente moyenne puisse être de moins de trois mois. UN وسيتواصل تقديم البرنامج، بنفس المعدل، لتحقيق متوسط وقت الانتظار المستهدف، والمتمثل في فترة تقل عن ثلاثة أشهر.
    Les personnes qui veulent séjourner dans le pays pour moins de trois mois doivent avoir un visa valide. UN وكقاعدة عامة، على الأشخاص الذين يعتزمون الإقامة في البلد لمدة تقل عن ثلاثة أشهر أن يحصلوا على تأشيرة صالحة.
    Pareille mesure ne peut être imposée pour une durée inférieure à trois mois ou supérieure à trois ans. UN ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات.
    8. En vertu de l'article 357 1) du Code pénal, ce type d'infraction est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans et/ou d'une amende d'un montant de 3 000 à 10 000 riyals qatariens. UN للمادة 357/1 من قانون العقوبات بالحبس مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تتجاوز ثلاث سنوات أو بغرامة لا تقل عن ثلاثة آلاف ريال ولا تزيد عن عشرة آلاف ريال أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    Il peut être fait appel des jugements rendus par les tribunaux révolutionnaires, sauf en ce qui concerne les condamnations à des peines d'emprisonnement de moins de trois mois et à des amendes inférieures à 500 000 rials. UN ويمكن استئناف قرارات المحاكم الثورية، ما عدا أحكام السجن التي تقل عن ثلاثة أشهر والغرامات دون 000 500 ريال.
    Au moment du contrôle du Comité, les utilisateurs n'étaient pas tous familiarisés avec les nouveaux processus étant donné qu'il y avait moins de trois mois qu'ils les utilisaient. UN وفي وقت استعراض المجلس، لم يكن جميع المستعملين على معرفة بالعمليات الجديدة، حيث أنهم كانوا يستعملونها من مدة تقل عن ثلاثة أشهر.
    Au moment du contrôle du Comité, les utilisateurs n'étaient pas tous familiarisés avec les nouveaux processus étant donné qu'il y avait moins de trois mois qu'ils les utilisaient. UN وفي وقت استعراض المجلس، لم يكن جميع المستعملين على معرفة بالعمليات الجديدة، حيث إنهم كانوا يستعملونها من مدة تقل عن ثلاثة أشهر.
    3. Retard de moins de trois mois pour la présentation d'un deuxième rapport par un État Membre (7) UN 3 - التقارير الثانية التي تأخرت الدول الأعضاء في تقديمها لفترة تقل عن ثلاثة أشهر (7 دول)
    160. Sur ce point, le Gouvernement français déclare que les conditions générales de délivrance des visas ont été assouplies, tant en ce qui concerne les visas permettant un séjour prolongé en France, que les visas pour des séjours de moins de trois mois dans le respect des Accords de Schengen. UN 160- فيما يخص هذه النقطة تذكر الحكومة الفرنسية أنه تم تخفيف الشروط العامة لمنح التأشيرات، سواء التأشيرات التي تسمح بإقامة مطولة في فرنسا أو التأشيرات الممنوحة للإقامة لمدة تقل عن ثلاثة أشهر طبقاً لاتفاقات شنغين.
    161. En ce qui concerne les visas de moins de trois mois, les personnes qui doivent fréquemment se rendre en France peuvent obtenir des visas de circulation, valables de un à cinq ans, leur permettant de séjourner dans ce pays jusqu'à trois mois par semestre. UN 161- وفيما يتعلق بالتأشيرات الخاصة بالإقامة لمدة تقل عن ثلاثة أشهر فإن الأشخاص الذين يتعين أن يأتوا إلى فرنسا بصورة متواترة يمكنهم الحصول على تأشيرة تتيح الدخول المتعدد صالحة لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وتسمح لهم بالإقامة في البلد لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر في أي نصف سنة.
    Si l'auteur du délit est l'un des ascendants de l'enfant ou s'il est chargé de l'éduquer ou de le surveiller ou que la garde de l'enfant lui a été légalement confiée ou encore si l'auteur du délit recourt à la contrainte ou à la menace, il est passible d'une peine de prison qui ne sera pas inférieure à trois mois. UN وإذا حدث ذلك من أصوله أو المتولين تربيته أو ملاحظتـه أو المسلم إليه قانوناً أو استعمل الجاني الإكراه أو التهديد تكون العقوبة الحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    Une personne peut être soumise à la peine de contrôle pour une durée ne pouvant être inférieure à trois mois ni supérieure à deux ans (art. 38). UN يجوز إخضاع شخص لعقوبة الرقابة لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على عامين )المادة ٨٣(.
    La majorité des contrats étaient d'une durée inférieure à trois mois (63,7 % des consultants et 67 % des vacataires). UN وأبرم الجزء الأكبر من العقود لمدة تقل عن ثلاثة أشهر (63.7 في المائة بالنسبة للاستشاريين و 67 في المائة بالنسبة لفرادى المتعاقدين).
    59. L'article 405 du Code pénal punit d'une peine d'emprisonnement de trois mois quiconque confie ou remet un enfant naturel ou légitime reconnu à un centre pour enfants abandonnés ou à toute autre institution de bienfaisance en cachant la vérité sur l'enfant. UN ٩٥- حيث تنص المادة ٥٠٤ من قانون العقوبات بالحبس مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لكل من أودع طفلا شرعيا أو طبيعيا معترفا به ملجأ لقطاء أو أي مكان آخر من مؤسسات البر أو قدمه إلى مثل هذه الجهات مخفيا البيانات الحقيقية عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد