iv) A une assistance technique internationale pour accomplir dans le plus bref délai cette reconstruction institutionnelle; et | UN | ' ٤ ' تقديم مساعدة تقنية دولية ﻹنجاز هذا الاصلاح المؤسسي في أقرب وقت؛ |
Il serait souhaitable de disposer d'une assistance technique internationale aux fins de la création d'un mécanisme de ce type. | UN | ويرحَّب بتقديم مساعدة تقنية دولية لدعم إنشاء تلك الآلية. |
141. Nombre des recommandations qui précèdent peuvent être mises en oeuvre directement par le Gouvernement équato-guinéen, sans assistance technique internationale. | UN | 141- يمكن لحكومة غينيا الاستوائية أن تنفذ الكثير من التوصيات الواردة أعلاه مباشرة، دون الحاجة إلى مساعدة تقنية دولية. |
La Slovénie s'est félicitée des activités techniques internationales et bilatérales menées en vue de prévenir l'implication d'enfants dans des conflits armés. | UN | ورحبت سلوفينيا بما تقوم به أندورا من أنشطة تقنية دولية وثنائية لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
L'élaboration des normes internationales sur le contrôle des armes légères et des directives techniques internationales sur les munitions avance bien. | UN | ويتواصل إحراز تقدم جيد في عملية وضع معايير دولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، ومبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخائر. |
Le Groupe de travail sur les migrations internationales organisera en 1998 un colloque technique international sur les migrations internationales. | UN | وسينظم الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية التابع لفرقة العمل عقد ندوة تقنية دولية في عام ١٩٩٨ بشأن الهجرة الدولية. |
Accord concernant l'établissement de règlements techniques mondiaux applicables aux véhicules à roues, ainsi qu'aux équipements et pièces qui peuvent être montés et/ou utilisés sur les véhicules à roues. | UN | الاتفاق المتعلق بوضع أنظمة تقنية دولية للمركبات ذات العجلات والمعدات والقطع التي تلائم المركبات ذات العجلات و/أو القابلة للاستخدام فيها. |
En outre, il faut, dans l'immédiat, que le Gouvernement croate obtienne une assistance technique internationale pour organiser et réaliser l'effort de reconstruction du pays. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تحتاج حكومة كرواتيا بصورة عاجلة إلى الحصول على مساعدة تقنية دولية من أجل تخطيط جهود التعمير الوطنية وتنفيذها. |
Plusieurs orateurs ont indiqué que les pays ou organisations qu'ils représentaient fournissaient une assistance technique internationale dans le domaine de la justice pour enfants, et d'autres ont appelé la communauté internationale à fournir une telle assistance. | UN | وذكر عدة متكلّمين أن حكوماتهم أو منظماتهم تقدّم مساعدات تقنية دولية في مجال توفير العدل للأطفال؛ في حين دعا متكلّمون آخرون المجتمع الدولي إلى توفير دعم من هذا القبيل. |
Il devrait être administré par un organisme public indépendant, bénéficier d'une assistance technique internationale et être assorti d'un mécanisme de surveillance indépendant des ministères chargés de collecter ou dépenser des fonds publics. | UN | وينبغي أن يُدار هذا الصندوق بواسطة وكالة حكومية مستقلة، بمساعدة تقنية دولية وتحت إشراف دولي، وتكون تلك الوكالة مستقلة عن الوزارات القائمة المسؤولة عن جمع وإنفاق الأموال الحكومية. |
En même temps, l'assistance technique internationale sera nécessaire durant la période pendant laquelle les pays réunissent les expériences sur les méthodes susceptibles d'intensifier leur capacité d'autofinancement. | UN | وفي الوقت نفسه، سيلزم توفير مساعدة تقنية دولية في أثناء قيام البلدان بجمع الخبرة في كيفية تعزيز قدرتها على التمويل الذاتي. |
e) Solliciter une assistance technique internationale en vue de créer un système judiciaire indépendant et impartial, respectant des normes et principes internationaux; | UN | (هـ) التماس مساعدات تقنية دولية من أجل إنشاء هيئة قضائية مستقلة ونزيهة بما يتسق مع المعايير والمبادئ الدولية؛ |
Ces profils, qui devraient incorporer toutes les données pertinentes en matière de migration et de développement, comportent des processus courants qui nécessitent une capacité nationale appropriée soutenue par l'aide technique internationale. | UN | ويترتب على هذه الموجزات، التي ينبغي أن تضم جميع البيانات ذات الصلة بالهجرة والتنمية، عمليات مستمرة تتطلب قدرة وطنية مناسبة قد يتم دعمها عن طريق مساعدة تقنية دولية. |
5. L'établissement des budgets cantonaux, essentiellement financés à l'aide de l'impôt sur le chiffre d'affaires et sur les sociétés et autres sources de recettes, devra être achevé, si possible avec une assistance technique internationale, le 31 mars 1996 au plus tard. | UN | ٥ - يجري، بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، اتمام اعداد ميزانيات الكانتونات، على أساس ضرائب المبيعات والشركات ومصادر الايرادات اﻷخرى، مع الحصول على مساعدة تقنية دولية إن أمكن. |
5. À cet égard, les Amis se félicitent du fait que la République dominicaine a décidé de prendre immédiatement des mesures pour fermer sa frontière avec Haïti et demandé une assistance technique internationale pour ce faire. | UN | ٥ - وفي هذا الصدد، رحب اﻷصدقاء بقرار الجمهورية الدومينيكية لاتخاذ إجراءات فورية ﻹغلاق حدودها البرية مع هايتي وبالتماسها مساعدة تقنية دولية لهذا الغرض. |
Nous avons pris bonne note des efforts déployés par le Bureau des affaires de désarmement pour l'élaboration et la mise en œuvre des directives techniques internationales sur les munitions. | UN | ونحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح من أجل وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للذخائر. |
C'est ainsi qu'en 2009, l'Organisation a commencé à élaborer des directives techniques internationales concernant les munitions. | UN | وهكذا، في عام 2009 بدأت الأمم المتحدة وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخيرة. |
Une initiative dont le PNUE est le principal artisan a débouché sur l'adoption, par une consultation mondiale d'experts nommés par leur gouvernement, qui s'est tenue au Caire en 1995, de directives techniques internationales régissant la prévention des risques biotechnologiques. | UN | أسفرت مبادرة اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن قيام مشاورة عالمية لخبراء حكوميين، عقدت في القاهرة، في عام ١٩٩٥، باعتماد مبادئ توجيهية تقنية دولية للسلامة في مجال التكنولوجيا الحيوية. |
15. Le Groupe de travail est également convenu d'organiser en 1998 un colloque technique international portant sur les migrations internationales et les réfugiés. | UN | ١٥ - ووافق الفريق العامل أيضا على تنظيم ندوة تقنية دولية في عام ١٩٩٨ بشأن الهجرة الدولية واللاجئين. |
En conséquence, la MONUC a convoqué un comité technique international sur le processus électoral qui se réunit chaque semaine, sous sa présidence. | UN | وبناء عليه، دعت البعثة إلى عقد " لجنة تقنية دولية " بشأن العملية الانتخابية، وهذه تجتمع مرة كل أسبوع تحت رئاسة البعثة. |
Accord concernant l'établissement de règlements techniques mondiaux applicables aux véhicules à roues, ainsi qu'aux équipements et pièces qui peuvent être montés et/ou utilisés sur les véhicules à roues. | UN | الاتفاق المتعلق بوضع أنظمة تقنية دولية للمركبات ذات العجلات والمعدات والقطع التي تلائم المركبات ذات العجلات و/أو الممكن استخدامها فيها. |
On ne saurait surestimer le besoin d'apports techniques internationaux. | UN | ولن يبالغ أحد مهما شدد على أهمية جلب مساهمات تقنية دولية مختلفة. |