ويكيبيديا

    "تقنية متخصصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • techniques spécialisées
        
    • technique spécialisée
        
    • techniques spécialisés
        
    • technique spécialisé
        
    Il convient de noter que les commissariats à al femme sont des unités techniques spécialisées dans la violence conjugale. UN وتجدر الإشارة إلى أن المفوضيات النسائية هي كيانات تقنية متخصصة في التعامل مع العنف المنزلي.
    De même, certains États Membres sont dotés de compétences techniques spécialisées que recherchent les pays touchés par des conflits. UN وبالمثل، توجد لدى بعض الدول الأعضاء مهارات تقنية متخصصة يكثر الطلب عليها في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Lorsque des compétences techniques spécialisées dont le Bureau ne disposait pas ont été nécessaires, on a pu les obtenir par des arrangements à court terme. UN وثبت أنه، عند الحاجة إلى خبرة تقنية متخصصة تتجاوز ما هو متاح لدى المكتب، يمكن الحصول عليها من خلال ترتيبات قصيرة اﻷجل.
    Ces travaux sont souvent réalisés en association avec les organisations partenaires qui peuvent mettre leur expérience technique spécialisée au service du groupe. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    Ces travaux sont souvent réalisés en association avec les organisations partenaires qui peuvent mettre leur expérience technique spécialisée au service du groupe. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    Aujourd'hui, 47 000 Cubains et Cubaines fournissent des services techniques spécialisés dans 96 pays. UN ويوجد اليوم 000 47 كوبيا وكوبية يقدمون خدمات تقنية متخصصة في 96 بلدا.
    Par ailleurs, le Mexique juge essentielle l'existence de mécanismes techniques spécialisés qui, grâce à la coordination des divers organismes compétents, traitent des problèmes des océans. UN وفضلاً عن ذلك، ترى المكسيك أنه لا بد أن تكون هناك آليات تقنية متخصصة قادرة على معالجة المشاكل المتعلقة بالمحيطات من خلال التنسيق بين العناصر المختلفة.
    À cette fin, il est essentiel de créer et de rendre opérationnel le Comité technique spécialisé dans l'information sur le handicap; UN ومن الضروري جدا لتحقيق هذه الغاية، إنشاء لجنة تقنية متخصصة معنية بالمعلومات عن الإعاقة؛
    Les organismes ayant des compétences techniques spécialisées dans les domaines chimique, biologique et radiologique peuvent grandement contribuer à prévenir des événements mettant en jeu des armes chimiques, biologiques ou radiologiques. UN يمكن للوكالات التي تتمتع بخبرة تقنية متخصصة في المجالات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية أن تساعد إلى حد كبير في الوقاية من الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية.
    Les délégations de plusieurs États parties étaient conduites par des ministres et comprenaient des représentants ayant des compétences techniques spécialisées. UN وترأس وفود عديد من الدول التي قدمت تقاريرها وزراء، وضمت تلك الوفود ممثلين لهم خبرة تقنية متخصصة.
    Sa collaboration avec l'International Association of Aquatic and Marine Science Libraries and Information Centers (IAMSLIC) a été particulièrement fructueuse dans le domaine de l'aide à la recherche et de l'acquisition de publications techniques spécialisées. UN وكان ﻹقامـة صلة من الرابطة الدولية لمكتبات ومراكز معلومات العلوم المائية والبحرية فائدة قصوى من حيث المساعدة البحثية واقتناء منشورات تقنية متخصصة.
    La mise à disposition d'une source d'informations techniques spécialisées aiderait considérablement les utilisateurs potentiels de GNSS à résoudre les problèmes spécifiques aux applications qui les intéressent. UN ومن شأن وجود مصدر معلومات تقنية متخصصة متاح بصورة مباشرة أن يساعد مستعملي الشبكات العالمية لسواتل الملاحة المحتملين مساعدة كبيرة على حل مشاكلهم الخاصة بالتطبيقات.
    L'absence de compétences techniques spécialisées au niveau interne limite considérablement le rôle que le système des Nations Unies peut jouer à cet égard. UN إن عدم وجود قدرة تقنية متخصصة داخلية فيما يتعلق بالذخائر يحد كثيرا مما يمكن أن يكون لمنظومة الأمم المتحدة من تأثير عملي على هذه المسألة.
    Le Décret portant organisation et fonctionnement des Centres de Promotion de la Femme, unités techniques spécialisées du Ministère de la Condition Féminine, leur donne pour principales missions la formation et l'éducation civique, morale et intellectuelle de la femme et de la jeune fille déperdue du système scolaire classique. UN يتضمن المرسوم المتعلق بتنظيم وتشغيل مراكز تشجيع المرأة، وهي وحدات تقنية متخصصة من وحدات الوزارة المعنية بحالة المرأة، تكليف هذه المراكز بمهام رئيسية تتعلق بالتدريب والتثقيف على الصعيد المدني والمعنوي والفكري فيما يتصل بالنساء والفتيات اللائي تخلفن عن النظام المدرسي التقليدي.
    Les pays qui ne disposaient pas des moyens nécessaires devaient bénéficier d'une assistance technique spécialisée. UN أما الدول التي لا تمتلك تلك القدرة فيلزم تزويدها بمساعدة تقنية متخصصة.
    Ils seraient ainsi mieux à même de fournir une assistance technique spécialisée aux gouvernements, à leur demande. UN ومن شأن ذلك أن يعزز قدرتهم على توفير مساعدة تقنية متخصصة للحكومات بناء على طلبها.
    Cet accompagnement peut prendre la forme d'expertise technique spécialisée et de contribution à un fonds unique de prise en charge des victimes de la crise ivoirienne. UN ويمكن أن تتخذ هذه المواكبة شكل تقديم خبرة تقنية متخصصة والمساهمة في صندوق موحد لرعاية ضحايا الأزمة الإفوارية.
    Il a été fait explicitement référence aux défis que représentent la menace de terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique et l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, problèmes pour lesquels une assistance technique spécialisée était nécessaire. UN وأُشير صراحة إلى التحديات التي يثيرها الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي واستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية، وتتطلب تقديم مساعدة تقنية متخصصة.
    Le Comité a été informé que les besoins en formation portaient notamment sur des cours techniques spécialisés qui étaient obligatoires en vue d'assurer le respect des réglementations et qui devaient être dispensés par des instructeurs licenciés et certifiés. UN وأُبلغت اللجنة بأن احتياجات التدريب تشمل عقد دورات تقنية متخصصة من اللازم تنظيمها من أجل الامتثال للوائح ومن الضروري إجراؤها على يد مدربين مجازين ومعتمدين.
    Il y a, en effet, 1 550 femmes cadres au sein de l'Administration générale des sports, ce qui représente 37,8 % du total des cadres de cette administration; 627, soit 34,4 % d'entre elles, occupent des postes administratifs, et 923, soit 43,1 %, occupent des postes techniques spécialisés. UN وهناك 550 1 من الكوادر النسائية يعملن في الإدارة العامة للألعاب الرياضية، مما يشكل 37.8 في المائة من العدد الإجمالي للكوادر في ذلك المجال؛ ومن بين تلك الكوادر النسائية، هناك 627، أي 34.4 في المائة يشغلن مناصب إدارية، و 923، أي 43.1 في المائة يشغلن مناصب تقنية متخصصة.
    Le Bureau a besoin d'un financement spécifique pour mettre en place des outils de productivité et de communication axés sur la gestion du BSCI ainsi que des outils techniques spécialisés permettant de faciliter la mise en place et la réalisation de ses diverses fonctions. UN 117 - يسعى المكتب إلى الحصول على تمويل محدد لتنفيذ أدوات الإنتاجية والاتصالات لإدارة المكتب، وإلى أدوات تقنية متخصصة ومحددة لتمكينه من القيام بمختلف مهامه وتسهيل قيامه بمهامه المختلفة.
    L'UNOPS entend tirer les leçons de ces analyses et proposera à ses partenaires des compétences et un savoir-faire technique spécialisé dont ils pourront tirer parti lorsqu'ils mettront sur pied ou évalueront des programmes et des projets relevant de son mandat. UN ويلتزم المكتب بالتعلُّم من هذه التحليلات وبأن يتيح في حدود الولاية المنوطة به موارد معرفية وخبرات تقنية متخصصة للشركاء لكي يستفيدوا منها أثناء تصميم البرامج والمشاريع وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد