ويكيبيديا

    "تقودها منظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dirigée par l'
        
    • conduite par l'
        
    • mené par l'Organisation
        
    • dirigé par l'
        
    • sous la direction de l'Organisation
        
    • la direction de l'Organisation du
        
    Ainsi, le relais sera passé, sans interruption des activités, à la mission dirigée par l'OTAN qui prendra la suite de la FIAS, ce qui évitera les doubles emplois et garantira que les autorités afghanes et les acteurs internationaux disposent en tout temps d'un interlocuteur. UN وستضمن فرقة العمل استمرارية المهمة التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي بعد انتهاء عمل القوة الدولية، من أجل تجنب ازدواجية الجهود وتوفير صلة دائمة بالسلطات الأفغانية والجهات الفاعلة الدولية.
    La Palestine est dirigée par l'organisation terroriste Hamas qui, en rejetant les trois conditions fondamentales énoncées par le Quatuor et adoptées par la communauté internationale, montre qu'elle ne recherche pas la coexistence avec Israël. UN وقالت إن فلسطين تقودها منظمة إرهابية تعرف بإسم حماس، ورفضها قبول الشروط الأساسية الثلاثة التي حددتها اللجنة الرباعية واعتمدها المجتمع الدولي دليل على أنها غير مهتمة بالعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    dirigée par l'OTAN depuis août 2003, la FIAS contribue pour une part décisive au renforcement de la sécurité à Kaboul. UN وقد قامت القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي منذ آب/أغسطس 2003، بدور حاسم في تعزيز الأمن في كابول في البداية.
    La Présence militaire internationale sera une mission militaire conduite par l'OTAN. UN يكون الوجود العسكري الدولي على شكل بعثة عسكرية تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي.
    90. Les relations avec la Force de mise en oeuvre, conduite par l'OTAN, ont, à tous les niveaux, été étendues et constructives. UN ٩٠ - كانت العلاقات مع القوة المكلفة بالتنفيذ التي تقودها منظمة حلف شمالي اﻷطلسي واسعة النطاق وبناءة على جميع المستويات.
    Il a évoqué le succès de Sandwatch, projet mené par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) visant à mieux sensibiliser les enfants et les jeunes qui vivent dans des écosystèmes marins et côtiers fragiles. UN وأشار ممثل ملديف إلى `مشروع رصد رمال الشواطئ` باعتباره مبادرة ناجحة تقودها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتوعية الأطفال والشباب الذين يعيشون في نظم إيكولوجيا بحرية وساحلية هشة.
    Parmi les autres exemples de partenariat, on pouvait citer celui qui concernait les transports urbains écologiquement viables et salubres; dirigé par l'OMS, il s'intéressait aux questions relatives à la santé dans le secteur des transports. UN وتشمل أمثلة الشراكات الأخرى النقل المستدام بيئيا والصحي في المناطق الحضرية، التي تقودها منظمة الصحة العالمية والتي تعالج المسائل الصحية في قطاع النقل.
    La Force internationale d'assistance à la sécurité, sous la direction de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), a apporté une contribution essentielle à la sécurité de Kaboul et des régions nord et nord-est. UN 35 - أسهمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي إسهاما أساسيا في استتباب الأمن في كابل، ومنطقتي الشمال والشمال الشرقي.
    :: Le 20 novembre 2010, les chefs d'État et de gouvernement des pays qui contribuent à Force internationale d'assistance à la sécurité mandatée par l'ONU et dirigée par l'OTAN ont adopté une déclaration dans laquelle ils indiquaient que le processus de transition était en bonne voie de commencer au début 2011 dans certaines provinces et districts. UN :: في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، اعتمد رؤساء دول وحكومات البلدان المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي صدر بشأنها تكليف من الأمم المتحدة والتي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي بيانا جاء فيه أن عملية الانتقال في بعض المقاطعات والمحافظات تسير على الطريق الصحيح بحيث تبدأ في أوائل عام 2011.
    dirigée par l'OTAN depuis août 2003, la FIAS contribue pour une part décisive au renforcement de la sécurité à Kaboul et joue un rôle capital, grâce à son programme de déploiement progressif dans le nord, l'ouest et le sud du pays, qui est très important. UN وقد قامت القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي منذ آب/أغسطس 2003 بدور حاسم في تعزيز الأمن في كابول في البداية، واضطلعت بدور رئيسيي من خلال برنامجها البالغ الأهمية للتوسع التدريجي في شمال وغرب وجنوب وشرق البلد.
    La Cour a néanmoins conclu à l'absence d'une telle compétence, et décidé que le fait de fournir du personnel à une opération des Nations Unies ou à une opération dirigée par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ne prouvait pas que l'État concerné exerçait un " contrôle effectif " sur un territoire ou les personnes s'y trouvant. UN إلا أن المحكمة قررت عدم وجود ولاية قضائية من هذا القبيل، وأن المساهمة بأفراد في عملية للأمم المتحدة أو عملية تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي لا يمكن أن تقيم للدولة المعنية " سيطرة فعالة " على إقليم أو الأشخاص فيه.
    En tant qu'État membre de l'Alliance de l'Atlantique Nord, nous participons depuis 2003 à la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan, dirigée par l'OTAN. UN ونحن بوصفنا دولة عضواً في حلف شمال الأطلسي، ما فتئنا نشارك في القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) منذ عام 2003.
    La Force internationale d'assistance à la sécurité dirigée par l'OTAN depuis août 2003 a joué un rôle décisif dans le renforcement de la sécurité à Kaboul et, par son programme de déploiement progressif, dans le nord et l'ouest du pays. UN وكانت للقوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي منذ آب/أغسطس 2003 أهمية حاسمة في تحسين الأمن في كابل، وكذلك في شمال البلد وغربه اللذين وصلت إليهما عن طريق برنامجها للتوسع التدريجي.
    Le FNUAP se prépare également à s'acquitter de son rôle dans l'Initiative ONUSIDA 3 x 5 dirigée par l'OMS ainsi que dans l'Initiative d'éducation préventive dirigée par l'UNESCO, qui sont en cours d'élaboration. UN وكان الصندوق يُسارع الخطى أيضا لتنفيذ الدور الذي يضطلع به في مبـادرة 3 x 5 التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي تقودها منظمة الصحة العالمية فضلا عن المبادرة التثقيفية في مجال الوقاية التي تقودها منظمة اليونسكو، وهي حاليا قيد التطوير.
    67. Les relations avec la Force de mise en oeuvre, conduite par l'OTAN, ont continué d'être étendues et constructives. UN ٦٧ - لا تزال العلاقات مع قوة التنفيذ التي تقودها منظمة حلف شمال اﻷطلسي واسعة النطاق وبناءة.
    À cet égard, la Force de stabilisation (SFOR) conduite par l'OTAN en Bosnie-Herzégovine a continué d'appréhender des personnes inculpées et elle continuera probablement de le faire tant que la Republika Srpska refusera de coopérer. UN وفي هذا الصدد، واصلت قوة تثبيت الاستقرار التي تقودها منظمة حلف شمال اﻷطلسي فــي البوسنة والهرسك اعتقال مــن تصدر بحقهم قرارات اتهام ومــن المرجح استمرار عمليات الاعتقال هذه في مواجهة استمرار عدم التعاون من جانب جمهورية صربسكا.
    Ces responsabilités supplémentaires accentueront le rôle du GNUD comme pivot pour les questions à l'échelle du système, comme le montre son rôle dans l'Initiative pour l'éducation des filles conduite par l'UNICEF ou dans l'Initiative d'élimination de la pauvreté conduite par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وستؤدي هذه المسؤوليات الإضافية إلى تعزيز دور مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بأقصى قدر كجهة تنسيقية للمسائل المنفذة على نطاق المنظومة بأسرها، كما يمكن أن يتضح من دور المجموعة فيما يتصل بمبادرة تعليم الفتيات التي تقودها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في مبادرة القضاء على الفقر التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de l'accent mis sur les partenariats et la coordination, citant l'exemple du Plan d'action mondial concernant l'éducation pour tous, partenariat mené par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN 44 - وأشادت وفود عديدة بما تنطوي عليه الاستراتيجية من تركيز على الشراكات والتعاون، ومن أمثلة ذلك شراكة خطة العمل العالمية لتوفير التعليم للجميع التي تقودها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    La panoplie de réseaux de partenaires, en pleine expansion, comprend aussi le mouvement L'éducation pour tous mené par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, et la procédure accélérée < < Éducation pour tous > > de la Banque mondiale. UN وتشمل شبكات الشراكات التي يتسع نطاقها باستمرار حركة توفير التعليم للجميع التي تقودها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومبادرة المضمار السريع لتوفير التعليم للجميع التي يقودها البنك الدولي.
    Pour permettre une approche plus systématique de la question, un groupe de travail interinstitutions dirigé par l'OIT et par le PNUD a rédigé un document d'orientation et une note directive opérationnelle sur la création d'emplois et d'activités rémunératrices et la réinsertion au lendemain d'un conflit. UN ومن أجل اتباع نهج أكثر تنظيما، أعدت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تقودها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ورقة عن السياسات ومذكرة للتوجيه التشغيلي بشأن إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Dans le même temps, le Conseil de sécurité a sanctionné en octobre l'élargissement du mandat des Forces internationales d'assistance à la sécurité en Afghanistan travaillant sous la direction de l'Organisation du Traité de l'Atlantique nord (OTAN). UN 5 - وأضاف يقول إنه في الوقت نفسه، فإن مجلس الأمن أذن في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بتوسيع ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) ونشرها خارج كابول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد