ويكيبيديا

    "تقول إنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Elle dit
        
    • disant
        
    • affirme
        
    • dit qu'elle
        
    • disent
        
    • ait dit avoir
        
    • qu'elle déclare avoir
        
    • dire qu'elle
        
    • dit que c'est
        
    • cette prétendue
        
    • indique qu
        
    Elle dit qu'elle m'aime, puis elle se casse à Elgin, et se tape toute l'équipe de rugby d'Écosse ! Open Subtitles حسنا، تقول إنها تحبني، تم تذهب لتتودد إلى إلجين، والآن تعاشر كل فريق الروكبي الاسكتلندي
    Elle dit qu'elle n'a pas toutes les informations sur ces questions, mais a donné quelques renseignements. UN وهي تقول إنها ليست لديها معلومات كاملة عن هذه النقاط، ولكنها قدمت بعض المعلومات.
    A 1h14, Nicole a posté un statut disant qu'elle attendait que quelqu'un la sauve d'une relation sans amour. Open Subtitles عند الساعة 1.14 نيكول شاركت بتحديث لحالتها تقول إنها تنتظر أحدهم لينقذها من علاقة خالية من الحب
    Elle affirme être victime d'une violation de l'article 26, lu conjointement avec les articles 3 et 5, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تقول إنها ضحية انتهاك للمادة 26، إلى جانب المادتين 3 و5، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il y a enfin des délégations qui disent ne pas s'opposer à un consensus si nous parvenions à celui-ci pour la tenue de consultations. UN وأخيراً، هناك وفود تقول إنها لن تعترض على وجود توافق في الرأي إذا ما تم التوصل إليه بشأن إجراء مشاورات.
    142. Bien que le Gouvernement ait dit avoir pris des mesures énergiques pour garantir des conditions de sécurité suffisantes aux Serbes demeurés dans les anciens secteurs, la persistance des violations et des actes illégaux dont font état des témoignages montre que ces mesures sont insuffisantes. UN ٢٤١ - ورغم أن الحكومة تقول إنها اتخذت تدابير فعالة لتوفير أمن كاف للصرب الباقين في القطاعات السابقة فإن أدلة استمرار التجاوزات والخروج على القانون تشير بأن هذه التدابير غير كافية.
    280. Primorje demande une indemnité de USD 4 874 303 pour la perte d'autres biens corporels qu'elle déclare avoir laissés en Iraq. UN 280- تلتمس شركة بريموريه تعويضاً قدره 303 874 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن ممتلكات مادية أخرى تقول إنها تركتها في العراق.
    Il note également qu'Elle dit avoir laissé cet argent sur place parce que la monnaie koweïtienne n'avait plus aucune valeur. UN ويشير العراق أيضاً إلى أن الشركة تقول إنها خلفت هذه النقود وراءها لأن العملة الكويتية أصبحت عديمة القيمة.
    Elle a envoyé de grosses somme d'argent à une fille qu'Elle dit être sa sœur. Open Subtitles لقد كانت تهب قدر كبير من المال لإمرأة تقول إنها شقيقتها
    Elle dit qu'elle n'a aucune copie, et qu'elle n'expliquera son travail qu'en passant un marché. Open Subtitles وزعمت وقالت انها لم يكن يحتفظ بأية نسخ ورقية , و تقول إنها سوف شرح عملها فقط في مقابل التوصل الى اتفاق.
    Une jeune femme Elle dit qu'elle a des infos sur un important trafic de drogue. Open Subtitles امرأة شابة تقول إنها لديها معلومات بشأن الاتجار المهم المخدرات.
    Tina a écrit un mot disant qu'elle ne savait plus qui elle était. Open Subtitles أعرف كتبت تينا رسالة تقول إنها لم تعد تعرف نفسها ولم تعد تحتمل
    ii) Augmentation du nombre de parties prenantes disant avoir bénéficié des services de coopération technique de la CEPALC en matière de développement durable et d'établissements humains UN ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة بخصوص قضايا التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    ii) Augmentation du nombre d'acteurs disant avoir bénéficié des services de coopération technique de la CEPALC en matière de développement durable et d'établissements humains UN ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة بخصوص قضايا التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    Elle affirme être victime d'une violation de l'article 26, lu conjointement avec les articles 3 et 5, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تقول إنها ضحية انتهاك للمادة 26، إلى جانب المادتين 3 و5، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle affirme, toutefois, qu'elle a par la suite exécuté toutes ses obligations résultant de ces contrats. UN بيد أنها تقول إنها وفت فيما بعد بجميع التزاماتها بموجب تلك العقود.
    Si Hannah dit la vérité, mais Jessica dit qu'elle ment. Open Subtitles إن كانت هانا تقول الحقيقة لكن جسيكا تقول إنها تكذب
    La Convention oblige les gouvernements à intervenir et à protéger les personnes, mais certains gouvernements disent ne pas pouvoir étouffer la liberté d'expression. UN وتقتضي الاتفاقية من الحكومات أن تتدخل وتحمي الأشخاص، ولكن بعض الحكومات تقول إنها لا تملك أن تخنق حرية التعبير.
    142. Bien que le gouvernement ait dit avoir pris des mesures énergiques pour garantir des conditions de sécurité suffisantes aux Serbes demeurés dans les anciens secteurs, la persistance des violations et des actes illégaux dont font état des témoignages montre que ces mesures sont insuffisantes. UN ٢٤١- ورغم أن الحكومة تقول إنها اتخذت تدابير قوية لتوفير أمن كاف للصرب الباقين في القطاعات السابقة فإن أدلة استمرار التجاوزات والخروج على القانون تدل على أن هذه التدابير غير كافية.
    344. Prokon demande une indemnité de USD 44 000 pour 110 dessins d'une valeur de USD 400 chacun, qu'elle déclare avoir effectués dans le cadre du projet entre le 11 juillet et le 2 août 1990. UN 344- تلتمس شركة بروكون تعويضا قدره ٠٠٠ 44 دولار عن ١١٠ ورقات من الرسوم الهندسية بسعر 4٠٠ دولار عن كل رسم، تقول إنها أعدتها للمشروع بين ١١ تموز/ يوليه و٢ آب/ أغسطس ١99٠.
    Elle se plaisait à dire qu'elle avait toujours considéré la mer comme un laboratoire où verrait peu à peu le jour un nouvel ordre mondial. UN وكانت تحب أن تقول إنها تنظر إلى البحر على أنه مختبر لوضع نظام عالمي جديد.
    Vous savez cet insigne dit que c'est notre ville. Open Subtitles هذه الشارة تقول إنها مدينتنا
    Je veux qu'ils fouillent les locaux du Sunday Magazine, qu'ils localisent Reed et qu'ils saisissent cette prétendue preuve. Open Subtitles اطلب منهم تفتيش مكاتب مجلة "الأحد" ويحددوا مكان (ريد) ويصادروا أياً كان الدليل الذي تقول إنها تملكه
    S'agissant des constatations relatives aux violations des articles 17 et 23, l'État partie indique qu'il ne peut accepter le raisonnement et l'interprétation du Comité en la matière. UN أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد