ويكيبيديا

    "تقول إن مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le projet de
        
    le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. UN ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    le projet de loi sur l'égalité des chances que le Ministère où travaille l'oratrice entend présenter au Congrès est un projet de loi-cadre visant à lutter contre toutes les formes de discrimination et à favoriser l'égalité des chances indépendamment du sexe, des origines raciales ou de la situation économique. UN واستطردت تقول إن مشروع القانون الذي تريد وزارتها عرضه على الكونغرس هو قانون إطاري ضد جميع أشكال التمييز، ويتيح فرصا متساوية بغض النظر عن الجنس أو العنصر أو الحالة الاقتصادية.
    le projet de loi incorpore une définition des biens patrimoniaux; à l'heure actuelle, il n'existe aucune disposition à cet égard. UN 60 - ومضت تقول إن مشروع القانون يورد تعريفاً للملكية الزواجية باعتبار أن ليس هناك قانون موضوعي في هذا الشأن.
    le projet de résolution est équilibré en encourageant la trajectoire positive tout en soulignant la nécessité de répondre aux questions encore pendantes des droits de l'homme. UN ومضت تقول إن مشروع القرار حقق توازنا بين تشجيع المسار الإيجابي والتشديد على ضرورة معالجة الشواغل المتبقية في مجال حقوق الإنسان.
    Dans le projet de résolution, il est demandé aux États de garantir la liberté de circulation aux étrangers résidant légalement sur leur territoire, ainsi que leur droit d’envoyer des fonds à leur famille restée dans leur pays d’origine. UN ٥٠ - واسترسلت تقول إن مشروع القرار يطلب إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها، وكذلك حق مثل هؤلاء اﻷفراد في إرسال تحويلات إلى ذويهم في البلد اﻷصلي.
    le projet de résolution est la seule occasion qu’aura l’Assemblée générale d’exprimer ses vues sur la crise actuelle au Kosovo et de condamner les violations des droits de l’homme qui y sont commises. UN ١٦ - ومضت تقول إن مشروع القرار هو الفرصة الوحيدة التي ستتاح للجمعية العامة لﻹعراب عن وجهات نظرها بشأن اﻷزمة الراهنة في كوسوفو وإدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة هناك.
    10. Novateur par son contenu et par sa portée, le projet de convention, s'il est adopté, renforcera sensiblement la position des Etats dans leur lutte contre le terrorisme international en coupant ce dernier de ses sources de financement. UN 10 - وأردفت تقول إن مشروع الاتفاقية المبتكر من حيث المحتوى والنطاق سيعزز تعزيزا كبيرا سلطة الدولة في الجهود التي تبذلها لمكافحة الإرهاب الدولي، وذلك بتجفيف مصادر التمويل.
    19. Bien qu'ayant de l'avis du Mexique une portée très limitée, le projet de texte contient des éléments extrêmement novateurs que les Etats devront sans aucun doute examiner soigneusement à la lumière de leurs systèmes juridiques respectifs. UN ١٩ - ومضت تقول إن مشروع النص اشتمل، بالرغم من نطاقه المحدود بنظر المكسيك على عناصر جديدة تتطلب بلا شك دراسة دقيقة من قبل الدول طبقا لنظمها القانونية.
    le projet de loi résultant de ces activités a été soumis au Parlement en juillet 2000 et sera probablement adopté avant la fin de l'année. UN 8 - ومضت تقول إن مشروع القانون الذي تمخضت عنه تلك اللجنة قُدم إلى البرلمان في تموز/يوليه 2000، وأنه من المحتمل أن يُعتمد قبل نهاية العام.
    4. le projet de résolution a pour but de jeter la lumière sur la réalité du harcèlement, d'améliorer la prévention, notamment par l'éducation, et de promouvoir une approche globale qui tienne tout autant compte du bien-être des victimes de harcèlement que de celui des instigateurs. UN 4 - وأردفت تقول إن مشروع القرار يركز على زيادة إبراز تسلط الأقران وتعزيز سُبل المنع الذي يتم أساسا عن طريق التوعية واتباع نهج شامل يولي اهتماما مساويا لرعاية الضحايا ومثيري التسلط.
    le projet de résolution jette un doute inquiétant sur le professionnalisme et l'impartialité de l'ONU car il ne fait rien pour améliorer la coopération entre les Israéliens et les Palestiniens, n'encourage pas le dialogue et la réconciliation et n'améliore pas la vie des Palestiniens. UN 35 - ومضت تقول إن مشروع القرار يلقي ظلالاً سوداء من الشك على التزام الأمم المتحدة جادة المهنية والحيدة لأنه لا يعزّز التعاون بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ولا يشجّع على الحوار والمصالحة، ولا يعمل على تحسين حياة الفلسطينيين.
    11. le projet de résolution prie en outre le Secrétaire général de lui présenter à sa session suivante un rapport sur l'application de la résolution, contenant une analyse des méthodes et des moyens de promotion et de protection des droits des enfants migrants, en particulier dans le cas des enfants migrants qui ne sont pas accompagnés ou qui sont séparés de leur famille. UN 11 - وأردفت تقول إن مشروع القرار يطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار يتضمن تحليلاً لسبل ووسائل تعزيز وحماية حقوق الأطفال المهاجرين ولا سيما الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    le projet de résolution prend acte des faits nouveaux dont le Rapporteur spécial s'est félicité dans son rapport (A/61/349), en particulier en ce qui concerne la présentation de rapports par le Gouvernement à certains organes conventionnels. UN 38 - ومضت تقول إن مشروع القرار يبرز التطورات التي رحب بها المقرر الخاص في تقريره (A/61/399) وخاصة بأن الحكومة قدمت تقارير إلى بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    13. le projet de convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité organisée présenté par la Pologne (A/C.3/51/7) mérite d'être examiné en détail et est compatible avec l'approche générale suivie par les Nations Unies. UN ١٣ - ومضت تقول إن مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لمكافحة الجريمة المنظمة الذي تقدمت به بولندا (A/C.3/51/7) يستحق أن يدرس دراسة متأنية وأنه يتسق مع النهج العام الذي تأخذ به اﻷمم المتحدة.
    le projet de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la CEA a subi de nouveaux retards en raison de la lenteur des négociations finales avec l'architecte international, des délais de sélection de l'architecte local chargé de superviser les travaux, de la complexité du dossier d'appel d'offres et du report de la date limite de soumission des offres. UN 17 - واستطردت تقول إن مشروع تشييد مرافق مكتبية إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا قد تأخر مرات أخرى بسبب المفاوضات المطولة لإنهاء التعاقد مع المقاول الدولي، والتعاقد مع مقاول محلي للإشراف على مرحلة تشييد المشروع، وتعقيدات الانتهاء من وثائق العطاء، وتمديد الموعد المحدد لتقديم العطاءات، وكلها عوامل أدت إلى تأخير الجدول الزمني لعملية التشييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد