ويكيبيديا

    "تقوم الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les États Membres
        
    • les États membres de
        
    • les Etats Membres
        
    • aux États Membres
        
    • les États Membres doivent
        
    • les États Membres s
        
    • les États membres devraient
        
    Les politiques et procédures pertinentes préparées par l'OMPI sont actuellement examinées par les États Membres. UN تقوم الدول الأعضاء حالياً باستعراض السياسات والإجراءات ذات الصلة التي أعدتها المنظمة.
    Des mesures efficaces en matière de prévention, ainsi que de protection et de soutien aux victimes de la violence sexiste, doivent être mises en place par les États Membres. UN ويجب أن تقوم الدول الأعضاء بوضع التدابير الفعالة لمنع العنف الجنساني، وكذلك حماية ومساعدة ضحاياه.
    Les États-Unis espèrent que les États membres de la Communauté de démocraties appuieront cette initiative et contribueront à son financement. UN وأعرب عن أمل الولايات المتحدة في أن تقوم الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطية بتعزيز هذه المبادرة وتمويلها.
    les États membres de l'Union européenne disposent de trois ans pour mettre leur législation en conformité avec la directive du 6 juin 2000. UN ومن المقرر أن تقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتطويع تشريعاتها بحيث تتمشى مع توجيهات 6 حزيران/يونيه 2000.
    Il faut espérer que les Etats Membres appuieront ce type d'initiatives concrètes et utiles. UN ومن المأمول فيه أن تقوم الدول اﻷعضاء بتدعيم مثل هذه المبادرات الملموسة والمفيدة.
    En matière de planification, il appartenait au secrétariat de fixer les priorités et de proposer un plan, et les Etats Membres devaient vérifier que ce plan était compatible avec le programme de travail. UN وفيما يخص التخطيط، فإن من امتيازات اﻷمانة تحديد اﻷولويات واقتراح الخطة على حين أن المفروض أن تقوم الدول اﻷعضاء برصد ما إذا كانت هذه الخطة متمشية مع برنامج العمل.
    Nous recommandons aux États Membres et à la communauté internationale : UN ونوصي بأن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بما يلي:
    Dans le même temps, les États Membres doivent faire leur travail. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تقوم الدول الأعضاء بدورها.
    À moins qu'il ne soit trouvé un moyen pour faire en sorte que les États Membres s'acquittent en totalité de ce qu'ils doivent à l'Organisation, la crise financière persistera, quels que soient les changements qui pourraient être apportés au barème des quotes-parts. UN فما لم يتم إيجاد طريقة لكفالة أن تقوم الدول اﻷعضاء بدفع ما يترتب عليها الى المنظمة بالكامل، فإن اﻷزمة المالية ستتواصل على الرغم من أية تغيرات قد تطرأ على جداول اﻷنصبة.
    Les données pourraient être collectées par les États Membres dans le cadre de leurs programmes de recensement de la population et des logements, comme le recommande la Commission de statistique. UN ويمكن أن تقوم الدول الأعضاء بجمع البيانات من خلال برامج تعداد السكان والمساكن، على النحو الذي أوصت به اللجنة الإحصائية.
    Les activités du CNUEH sont constamment examinées et évaluées par les États Membres et les partenaires. UN تقوم الدول الأعضاء وجماعات الأطراف المؤثرة وشركاؤها باستعراض وتقييم أعمال مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية باستمرار.
    iv) Nombre de pratiques de référence, de codes et de normes établis ou recensés par la Direction exécutive, en concertation avec d'autres organismes internationaux s'occupant de la lutte contre le terrorisme, qui ont été mis en œuvre par les États Membres UN ' 4` عدد أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الصادرة عن المديرية التنفيذية أو التي حددتها من خلال العمل المتضافر مع المنظمات الدولية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب والتي تقوم الدول الأعضاء بتنفيذها
    L'élaboration et l'application des politiques, stratégies et activités de l'Organisation en matière de lutte antimines doivent être examinées et approuvées par les États Membres. UN ويجب أن تقوم الدول الأعضاء باعتماد واستعراض وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وأنشطة المنظمة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont également établi d'importantes zones de conservation transfrontière pour donner aux collectivités des moyens de protéger et d'exploiter de façon durable leurs ressources naturelles. UN كما تقوم الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإنشاء محميات عابرة للحدود لتمكين المجتمعات المحلية من حفظ مواردها الطبيعية واستغلالها بشكل مستدام.
    Dans sa résolution, le Conseil a mis l'accent sur la nécessité pour les États membres de procéder à des enquêtes concernant les conclusions du Groupe d'experts et prié celui-ci de communiquer aux gouvernements qui en font la demande toute information et documentation pertinentes. UN وقد أكّد القرار الحاجة إلى أن تقوم الدول الأعضاء بإجراء تحريات بشأن النتائج التي توصّل إليها الفريق ودعا الفريق إلى أن يحيل إلى الحكومات، بناء على طلبها، المعلومات والوثائق ذات الصلة.
    La Conférence d'examen a recommandé que les États membres de la FAO dotent celle-ci des moyens de mieux satisfaire à l'avenir aux demandes et aux objectifs susmentionnés. UN 20 - وأوصى المؤتمر الاستعراضي بأن تقوم الدول الأعضاء في منظمة الأغذية والزراعة بإمداد المنظمة بالوسائل الملائمة للسير قدما نحو تحقيق الطلبات والأهداف المذكورة أعلاه.
    Compte tenu des changements décisifs intervenus dans le domaine de la sécurité à l'échelle mondiale et européenne, le Bélarus espère que les Etats Membres de la Conférence du désarmement réfléchiront sérieusement à cette idée. UN وتأمل بيلاروس على ضوء التغيرات الضخمة الحاصلة في بيئة اﻷمن العالمي واﻷوروبي أن تقوم الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح بالتفكير مليا في هذه الفكرة.
    Il est également recommandé que les Etats Membres étudient la possibilité de conclure des accords d'extradition qui permettraient d'agir vite lorsque d'autres Etats leur demanderaient de leur remettre tel ou tel de leurs nationaux dont il serait avéré qu'il a participé à des actes illicites en tant que mercenaire. UN وفي هذا الصدد، تنطوي التوصية على أن تقوم الدول اﻷعضاء بدراسة وضع اتفاقات لتسليم المجرمين يمكن، وفقا لها، العمل بسرعة لدى مطالبة دولة أو دول متضررة دولة أخرى بتسليم مواطنيها، استنادا الى مشاركتهم المثبتة كمرتزقة في أعمال غير مشروعة.
    2. les Etats Membres feront des avances au Fonds de roulement conformément au barème adopté par l'Assemblée générale pour les contributions des Etats Membres au budget de l'année 1994; UN ٢ - تقوم الدول اﻷعضاء بتقديم سلف الى صندوق رأس المال المتداول وفقا للجدول الذي أقرته الجمعية العامة لاشتراكات الدول اﻷعضاء في ميزانية سنة ١٩٩٤؛
    Mesures à prendre Plan International recommande aux États Membres : UN توصي المنظمة بأن تقوم الدول الأعضاء بما يلي:
    Afin de bâtir une société plus équitable et plus solidaire, nous recommandons aux États Membres d'agir comme suit : UN وبغية بناء مجتمع أعدل يتسم بالتماسك الاجتماعي، نوصي بأن تقوم الدول الأعضاء بما يلي:
    les États Membres doivent prendre d'urgence les mesures qui s'imposent pour appliquer pleinement les résolutions pertinentes. UN وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء على نحو عاجل باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات ذات الصلة تنفيذا تاما.
    les États Membres doivent se doter de systèmes juridiques et administratifs nationaux destinés à donner effet au traité sur le commerce des armes dans le droit interne. UN تقوم الدول الأعضاء بإنشاء نظم قانونية وإدارية وطنية من أجل تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة في إطار التشريعات الوطنية.
    Transversalisation de l'intégration régionale au niveau national: les États membres devraient incorporer les projets et programmes d'intégration régionale et continentale au niveau national; UN `2 ' تعميم التكامل الإقليمي على الصعيد الوطني: ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء بتعميم مشاريع وبرامج التكامل الإقليمي والقاري ضمن المشاريع الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد