ويكيبيديا

    "تقوم المصارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les banques
        
    • des banques
        
    Dans leur rôle d’intermédiation, les banques collectent des dépôts et prêtent les fonds ainsi rassemblés. UN والوساطة هي العملية التي تقوم المصارف من خلالها بجمع اﻹيداعات وإقراضها.
    les banques doivent décider elles-mêmes, en fonction de leur propre structure du risque, quelles relations et transactions d'affaires doivent être considérées comme étant douteuses et devant faire l'objet d'une enquête. UN إذ أنه من المفروض أن تقوم المصارف نفسها بتحديد ماهية العلاقات والمعاملات التجارية المثيرة للشبهة وبالتالي تصبح هذه الفئات محلا للتحقيق وفقا لفئة المخاطر المحددة من قبل المؤسسات المعنية.
    les banques sont censées communiquer dans les cinq jours à l'autorité chargée des poursuites les informations sur les comptes de la personne concernée. UN ومن المفترض أن تقوم المصارف بإخطار سلطة الملاحقة القضائية في غضون خمسة أيام بحسابات الشخص المعني.
    Le Président Bush a également proposé que les banques de développement multilatérales accroissent la part des subventions destinées aux pays les plus pauvres dans leur programme d'assistance. UN كما اقترح الرئيس بوش أن تقوم المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بزيادة كبيرة في نصيب المنح في المساعدة التي تقدمها إلى أفقر البلدان.
    Ces fonds sont versés dans le compte bancaire de l'association dont les écritures sont enregistrées au niveau des banques. UN وتودع هذه الأموال في حساب الجمعية المصرفي الذي تقوم المصارف بتسجيل المعاملات الخاصة به.
    On a évidemment besoin de solutions plus efficaces pour parer aux risques de contagion et, dans la plupart des cas, les options de report sont nécessaires, et les pays devraient gérer ces risques en recourant aux mesures systématiquement proposées par les banques centrales pour faire face à l'instabilité des marchés avec, au besoin, un appui financier du Fonds. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى نهج أكثر فعالية للتصدي لمخاطر العدوى وفي معظم الحالات التي تكون فيها ضرورة لإعادة التشكيل، ينبغي للبلدان أن تقوم بإدارة تلك المخاطر باستخدام التدابير التي تقوم المصارف المركزية بنشرها بشكل روتيني للتعامل مع تقلبات السوق، مع قيام الصندوق بتقديم الدعم التمويلي عند الحاجة.
    Seulement dans la pratique, les banques, en relation avec leurs maisons mères, vérifient l'origine des fonds et communiquent, en fonction des circonstances, des informations à la Banque centrale. UN وإنما تقوم المصارف عمليا، بالاتصال بمؤسساتها الأم، بالتحقق من منشأ الأموال، وتبلغ المعلومات تبعا للظروف إلى المصرف المركزي.
    les banques effectuent les vérifications requises dans leur système d'information et répondent à la Banque centrale dans les meilleurs délais. UN وفي غضون فترة زمنية قصيرة، تقوم المصارف بعمليات تدقيق في شبكات معلوماتها وترسل ما حصلت عليه من معلومات إلى المصرف المركزي.
    En vertu du principe de la diligence raisonnable vis-à-vis des clients, les banques établissent et enregistrent les profils et les opérations financières de leurs clients (ouverture de comptes, dépôts, retraits et transferts). UN وبموجب إجراءات الحيطة الواجبة تجاه العملاء، تقوم المصارف بإعداد وتسجيل موجز من المعلومات عن العميل والمعاملات المالية المتعلقة بفتح حساب وإيداع أموال وسحبها وتحويلها.
    les banques et les organismes de crédit doivent signaler les opérations suspectes au service du contrôle des banques dans un délai d'un jour ouvrable après la constatation de l'opération suspecte. UN يلزم أن تقوم المصارف ومؤسسات الائتمان بإبلاغ وحدة الإشراف على المصارف التابعة للمصرف المركزي عن المعاملات المشبوهة في أجل لا يتجاوز يوم العمل التالي ليوم إتمام المعاملة المشبوهة.
    les banques et les institutions financières contrôlent toutes les opérations financières ou activités bancaires liées aux noms de ces réseaux et informent les services de contrôle et l'autorité compétente dès leur découverte. UN إذ تقوم المصارف والمؤسسات المالية بمراقبة أي تحركات مالية أو نشاطات مصرفية متعلقة بأسماء تلك الشبكات وإبلاغ الجهات الرقابية والسلطة المختصة فور اكتشافها.
    c) La discipline du marché et l'information financière: les banques doivent rendre publiques des données plus détaillées et améliorer la transparence. UN (ج) انضباط السوق والكشف: ينص اتفاق بازل الثاني على أن تقوم المصارف بنشر بيانات أكثر تمايزاً وتحسين الشفافية().
    Le Plan Brady, présenté au printemps de 1989, a encouragé les banques commerciales à procéder à une réduction importante de la dette et du service de la dette, en tant que solution de rechange pour l'octroi d'argent frais aux pays qui entreprennent des programmes de réforme du FMI et de la Banque mondiale. UN إن خطة بريدي المقترحة في ربيع سنة ١٩٨٩ حثت على أن تقوم المصارف التجارية بإجراء تخفيض كبير في الديون وخدمة الديون، باعتبار ذلك بديلا عن تقديم أموال جديدة للبلدان التي تضطلع ببرامج اﻹصلاح التي يوصي بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    les banques régionales de développement jouent actuellement un rôle plus important que la Banque mondiale en Amérique latine, en Asie et en Océanie en termes de volume des flux nets de capitaux publics. UN 42 - تقوم المصارف الإنمائية الإقليمية حاليا بدور أكبر من دور البنك الدولي في مناطق أمريكا اللاتينية وآسيا وأوقيانوسيا، من حيث حجم صافي التدفقات الرسمية.
    Pour qu'il soit possible d'obtenir des ressources à l'échelle voulue, les banques de développement et des sources de financement novatrices devraient mobiliser une combinaison de fonds publics, de fonds destinés à financer le marché des droits d'émission de carbone et de fonds privés. UN 60 - ولتوفير الموارد بالحجم اللازم، ينبغي أن تقوم المصارف الإنمائية بالاستفادة من مزيج من التمويل من القطاع العام، وتمويل سوق الكربون، والتمويل من القطاع الخاص، فضلا عن مصادر تمويل مبتكرة.
    1. Contrôle à distance : les banques adressent à la Banque centrale de Syrie des rapports qui sont examinés par le Commissariat du gouvernement. UN 1 - رقابة مكتبية (off-site): تقوم المصارف بإرسال تقاريرها إلى مصرف سورية المركزي لتقوم مفوضية الحكومة بدراستها.
    i) les banques et les autres établissements de dépôt doivent informer la Banque si les personnes et les entités désignées détiennent un compte auprès d'eux et obtenir l'approbation de la Banque avant l'exécution de toute opération demandée par ces personnes et entités. UN ' 1` أن تقوم المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع بإبلاغ مصرف موريشيوس عن ما إذا كان أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة، له حساب معها وبالتماس موافقة المصرف قبل تنفيذ أي طلب بإجراء معاملات تخص أولئك الأشخاص وتلك الكيانات؛ و
    Simultanément, les banques multilatérales de développement devraient jouer un rôle plus actif dans ce secteur, facilitant l'accès des PRI au financement en limitant les conditions, réduisant le coût des transactions et en simplifiant les procédures. UN وينبغي في الوقت ذاته أن تقوم المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بدور أكثر فعالية في هذا الإطار بأن تيسر حصول البلدان المتوسطة الدخل على التمويل من خلال تقليلها من الشروط ومن تكاليف المعاملات وتبسيط الإجراءات.
    En outre, le deuxième arrêt de la Cour suprême a confirmé la demande présentée par NML tendant à ce que les banques qui traitent les paiements destinés aux créanciers obligataires de l'Argentine communiquent aux créanciers récalcitrants les informations concernant les actifs de l'Argentine dans le monde entier. UN إضافة إلى ذلك، أكد الحُكم الثاني للمحكمة العليا الطلب المقدم من NML بوجوب أن تقوم المصارف التي تتولى سداد مبالغ إلى حملة السندات الأرجنتينية بتسليم المعلومات المتعلقة بالأصول التابعة للأرجنتين في جميع أنحاء العالم إلى حملة السندات الرافضين.
    Traditionnellement, le financement de l'agriculture a été assuré par des banques coopératives plutôt que par des coopératives agricoles. UN وتاريخيا، تقوم المصارف التعاونية لا التعاونيات الزراعية بتوفير التمويل الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد