ويكيبيديا

    "تقوم المنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ONG
        
    • des ONG
        
    • Les organisations non gouvernementales
        
    Simultanément, les ONG elles-mêmes doivent organiser des structures appropriées pour faciliter la participation de la population. UN وفي الوقت ذاته، يلزم أن تقوم المنظمات غير الحكومية بنفسها بتنظيم هياكل مشاركة مناسبة لتيسير مشاركة الجمهور.
    De plus, les ONG organisent des activités de plaidoyer par le biais des tables rondes, des discussions et des réunions de toutes sortes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بأعمال ترويجية من خلال الموائد المستديرة، والمناقشات، والاجتماعات من مختلف الأنواع.
    les ONG organisent des activités visant à faire mieux connaître la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Programme d'action qui en est issu. UN تقوم المنظمات غير الحكومية بأنشطة لزيادة الوعي بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومنهاج عمله.
    Des recommandations relatives aux activités des ONG pour résoudre les problèmes posés par la rareté de l'eau sont suggérées dans les six domaines transversaux ci-après. UN ويمكن اقتراح توصيات لكي تقوم المنظمات غير الحكومية ببذل جهود لحلّ مشاكل شحّ المياه في المجالات الست التالية الشاملة.
    Au Mexique, en Ouganda et en Inde, des ONG nationales agissent en faveur des droits de propriété et de succession des femmes. UN وفي المكسيك وأوغندا والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بتنفيذ أنشطة تتعلق بحقوق الملكية والميراث.
    En outre, Les organisations non gouvernementales encouragent les femmes à participer à la vie publique et politique. UN فضلا عن ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    les ONG, les médias et la société civile assurent également une surveillance de la situation des droits de l'homme. UN كما تقوم المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني برصد حالة حقوق الإنسان.
    les ONG et les médias de masse doivent sensibiliser les hommes au fait que la violence à laquelle ceux-ci soumettent les femmes est symptomatique de l'insécurité et des complexes d'infériorité des hommes. UN ويجب أن تقوم المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بتوعية الرجال بأن العنف الذي يرتكبونه ضد المرأة إنما هو عرض من أعراض إحساسهم بغياب الأمن وما بهم من مركبات النقص.
    À l'heure actuelle, toutefois, une large part des conseils aux victimes sont fournis par les ONG. UN وفي الوقت الراهن مع ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بجزء هام من إسداء المشورة للضحايا.
    Entre autres institutions, les ONG s'inspirent également des dispositions de la Convention et des recommandations du Comité pour leurs activités. UN وبين أمور أخرى، تقوم المنظمات غير الحكومية أيضا بتطبيق أحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة بوصفها أساسا لأنشطتها.
    Sur le terrain, les ONG travaillent activement à la mise en œuvre de nombreux projets et programmes. UN وعلى المستوى الشعبي، تقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في تنفيذ العديد من المشاريع والبرامج.
    Des campagnes de sensibilisation sont également menées par les ONG. UN كما تقوم المنظمات غير الحكومية بحملات توعية.
    Au niveau national, les ONG peuvent, en représentant les intérêts des déshérités, apporter une contribution décisive à l'élaboration des politiques économiques et sociales. UN ويمكن أن تقوم المنظمات غير الحكومية بدور بالغ اﻷهمية في تمثيل مصالح الفقراء في رسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    L'ONU seule ne pouvait venir à bout de cette tâche formidable qu'était l'élimination de la pauvreté, et les ONG, les institutions du secteur privé et les institutions multilatérales devaient travailler avec les États souverains à la recherche de solutions. UN فالأمم المتحدة لا تستطيع وحدها أن تتصدى للتحدي الـهائل المتمثل في القضاء على الفقر، بل يلزم أن تقوم المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والوكالات المتعددة الأطراف بالعمل مع الدول ذات السيادة من أجل إيجاد الحلول.
    69. Tout comme les partis politiques, les ONG sont tenues, en vertu de la nouvelle législation, de se reconstituer, ce qu'aucune n'a accepté de faire. UN 69- كما في حالة الأحزاب السياسية، اقتضت القوانين الجديدة أن تقوم المنظمات غير الحكومية بإعادة تنظيم نفسها ولكن لم يقبل أي منها بذلك.
    des ONG élaborent ensuite les programmes et les mettent en place. UN بعد ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بإعداد وتقديم برامج توعية.
    En matière de prévention, d'aide aux victimes et de réinsertion des personnes prostituées, de nombreuses actions sont mises en oeuvre par des ONG à vocation nationale ou locale et avec le soutien financier de l'Etat. UN وفي مجال الوقاية والمساعدة للضحايا وإعادة إدماج اﻷشخاص الممارسين للبغاء، تقوم المنظمات غير الحكومية ذات الاتجاه الوطني أو المحلي بأعمال متعددة بدعم مالي من الدولة.
    En 1997, les dépenses relatives aux projets exécutés par des ONG atteignaient près de 15 % du total des dépenses du Fonds au titre des programmes. UN وبحلول عام ١٩٩٧ زادت نفقات المشاريع التي تقوم المنظمات غير الحكومية بتنفيذها لتبلغ ١٥ في المائة تقريبا من مجموع النفقات البرنامجية للصندوق.
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la politique du Liechtenstein en faveur de l'égalité des sexes. UN تقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في سياسة البلد للمساواة بين الجنسين.
    Au niveau opérationnel, Les organisations non gouvernementales et le Département de la protection sociale organisent conjointement de nombreuses activités publicitaires et d'éducation communautaire. UN وعلى الصعيد التنفيذي، تقوم المنظمات غير الحكومية بالاشتراك مع إدارة الرعاية الاجتماعية بتنظيم العديد من أنشطة الدعاية وأنشطة التثقيف المجتمعي.
    :: Les organisations non gouvernementales ont par ailleurs un rôle important à jouer dans la diffusion des TIC, ainsi que la sensibilisation à celles-ci et la formation à leur utilisation. UN تقوم المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في نشر استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والتوعية والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد