Comme l'a fait valoir le Comité du programme et de la coordination (CPC), cette importante question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وكما لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، قال إنه ينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة بالنظر في هذه المسألة الهامة. |
Ces règles et procédures devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
Ces règles et procédures devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها. |
La relation entre ces conventions et leur interprétation doit être clarifiée par des organes internationaux compétents, dont l’Organe international de contrôle des stupéfiants et l’OMS. | UN | ويلزم أن تقوم الهيئات الدولية المختصة ، بما فيها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية ، بايضاح تفسير هاتين الاتفاقيتين والعلاقة بينهما . |
Actuellement, ce type de refuge n'est ouvert et entretenu que par des organismes judiciaires à but non lucratif. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم الهيئات القانونية التي لا تستهدف الربح فقط بفتح هذه الملاجئ والاضطلاع بأعبائها. |
La Division fournira un certain nombre de données sur la condition de la femme dans les pays dont les rapports sont examinés par les organes conventionnels. | UN | وستقدم الشعبة عددا مختار من اﻹفادات عن مركز المرأة في البلدان التي تقوم الهيئات المنشأة بمعاهدات بنظر تقاريرها. |
32. Décide que le mandat et les fonctions du Bureau seront réexaminés par les organes intergouvernementaux compétents à sa soixante-neuvième session; | UN | 32 - تقرِّر أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية باستعراض ولاية المكتب ومهامه خلال دورتها التاسعة والستين؛ |
Lorsqu'elles se justifient et qu'elles ne portent pas atteinte au régime des sanctions, ces mesures d'assistance et de secours immédiats devraient, eu égard à leur importance, être envisagées d'urgence par les organes compétents. | UN | ودون المساس بنظام الجزاءات، ينبغي أن تقوم الهيئات المختصة على سبيل الاستعجال واﻷهمية، بدراسة مثل هذه التدابير التي تستهدف التخفيف والمساعدة على الفور، إذا كان لها ما يبررها. |
Tous les sous-programmes sont examinés chaque année par les organes intergouvernementaux compétents, qui se sont dits satisfaits de la qualité des publications et de la documentation présentée. | UN | تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة باستعراض جميع البرامج الفرعية سنويا، وقد أعربت هذه الهيئات عن تقديرها لمنشورات هذه البرامج ولارتقاء نوعية الوثائق المقدمة. |
Il a été avancé également que les règles et procédures d'urgence ainsi que toute nouvelle délégation de pouvoirs au Coordonnateur des secours d'urgence devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في وضع واعتماد قواعد وإجراءات لحالات الطوارئ وتخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات. |
Il a été avancé également que les règles et procédures d'urgence ainsi que toute nouvelle délégation de pouvoirs au Coordonnateur des secours d'urgence devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في وضع واعتماد قواعد وإجراءات لحالات الطوارئ وتخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات. |
Les autorités ont indiqué qu'elles étaient prêtes à reconnaître les années scolaires passées dans le système scolaire illégal à condition que les diplômes soient délivrés par les organes compétents de la République de Serbie. | UN | وأبدت السلطات استعدادها للاعتراف باتمام سنوات الدراسة في النظام المدرسي غير القانوني شريطة أن تقوم الهيئات المختصة في جمهورية صربيا بإصدار الدبلومات اللازمة. |
Les mesures prises aux fins de l'application effective du contrôle des exportations sont coordonnées et exécutées par les organes et institutions ci-après : | UN | إجراءات الإنفاذ 9 - تقوم الهيئات والسلطات التالية بتنسيق وتطبيق إجراءات إنفاذ تدابير الرقابة على الصادرات: |
Soulignant l’utilité que continuaient de revêtir les publications en version imprimée, le Comité a approuvé la recommandation 14, étant entendu que la question de l’affectation de fonds à ces travaux devrait être examinée par les organes pertinents. | UN | ٣٤٩ - وأكدت اللجنة استمرار أهمية المنشورات المطبوعة، وأيدت التوصية ٤١ شريطة أن تقوم الهيئات المعنية باستعراض مسألة توفير اﻷموال اللازمة ﻹنجاز العمل. |
Soulignant l’utilité que continuaient de revêtir les publications en version imprimée, le Comité a approuvé la recommandation 14, étant entendu que la question de l’affectation de fonds à ces travaux devrait être examinée par les organes pertinents. | UN | ٣٤٩ - وإذ أكدت اللجنة على استمرار أهمية المنشورات المطبوعة، فإنها أيدت التوصية ٤١، شريطة أن تقوم الهيئات المعنية باستعراض مسألة توفير اﻷموال اللازمة ﻹنجاز العمل. |
Le Comité consultatif estime qu'au lieu de proposer cette modification dans le cadre du plan général du projet de budget-programme, le Secrétaire général aurait dû d'abord présenter un document directif indiquant comment les nouvelles propositions s'articulent avec les procédures existantes, aux fins d'examen par les organes délibérants de façon que ceux-ci prennent leurs décisions en pleine connaissance de cause. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه عوضا عن اقتراح هذا التغيير في اﻹجراءات، في إطار مخطط الميزانية المقترح، كان ينبغي لﻷمين العام أن يقدم أولا ورقة سياسة عامة، تبين العلاقة بين المقترحات الجديدة واﻹجراءات الحالية لكي تقوم الهيئات التشريعية بدراستها بغية اتخاذ قرارات قائمة على علم. |
Réponse 4. Les lois mentionnées tant dans le sixième rapport périodique que dans la réponse à la question précédente, et les mesures qui y sont prévues sont appliquées dès leur entrée en vigueur par les organes juridiques turcs et les autres organes autorisés. | UN | الإجابة 4 - تقوم الهيئات القضائية التركية والهيئات المختصة الأخرى بتنفيذ القوانين المذكورة في كل من التقرير الدوري السادس والإجابة على السؤال السابق، والتدابير المنظمة لها اعتباراً من بدء نفاذها. |
C. Option 2 c) : établissement de la plateforme par des organes intergouvernementaux, programmes, fonds et/ou institutions spécialisées des Nations Unies | UN | جيم - الخيار 2 (ج): تقوم الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها و/أو الوكالات المتخصصة بإنشاء المنبر |
Comme le commentaire formulé au point C le détaille, l'impartialité est un principe général de droit bien ancré dont la méconnaissance peut être sanctionnée par des organes nationaux, au niveau pénal et disciplinaire, et par des organes internationaux. | UN | 128- ومثلما جاء في التعليق الوارد في الفقرة `جيم`، فإن الحياد هو مبدأ عام وراسخ من مبادئ القانون تقوم الهيئات الوطنية، على المستوى الجنائي والتأديبي، والهيئات الدولية بالمعاقبة على عدم مراعاته. |
E. Option 2 c : Établissement de la plateforme par des organes intergouvernementaux, programmes, fonds et/ou institutions spécialisées | UN | هاء - الخيار 2(ج): تقوم الهيئات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها و/أو وكالاتها المتخصصة بإنشاء المنبر |
De plus en plus souvent, de la documentation consacrée aux mécanismes frauduleux existants, ainsi que des mises en garde concernant les secteurs où s'exerce la fraude nationale et transfrontalière sont diffusées par des organismes de réglementation, des associations professionnelles et des associations de consommateurs. | UN | ● تقوم الهيئات الرقابية والمنظمات المعنية بالأعمال التجارية والمستهلكين، بصورة متزايدة، بنشر معلومات عن المخططات الاحتيالية الجارية وبتوجيه تحذيرات بشأن مجالات الاحتيال على الصعيدين الداخلي والخارجي. |