ويكيبيديا

    "تقوم بإعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préparer
        
    • prépare
        
    • préparent
        
    • élabore
        
    • Élaborer
        
    • établissent
        
    • 'établir
        
    • élaborent
        
    • établit
        
    • préparait
        
    • 'élaborer
        
    • rédiger
        
    Par la même décision, les Parties ont prié le Secrétariat de préparer et de publier un certain nombre de documents connexes. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة.
    Je parie que ta mère prépare le petit-déjeuner. Open Subtitles متأكدة بأنّ أمّك تقوم بإعداد الإفطار في منزلكم
    4. Une assistance technique est fournie aux États qui préparent des lois fondées sur des textes de la CNUDCI. UN 4- تُقدم المساعدة التقنية الى الدول التي تقوم بإعداد تشريعات تستند الى نصوص الأونسيترال.
    Elle élabore aussi des rapports analytiques sur la contrebande de différents produits, dont le tabac. UN كما تقوم بإعداد تقارير تحليلية بشأن تهريب مختلف المنتجات بما فيها التبغ.
    Au cœur de la Convention se trouve l'engagement pris par les pays touchés d'Élaborer et de mettre en œuvre des programmes d'action visant à prévenir la dégradation des sols. UN ويكمن في صلب الاتفاقية التزام الدول المتضررة بأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج عمل لمنع تردي الأراضي.
    Si les pays donneurs de préférences établissent leur propre liste de bénéficiaires, tous les PMA figurent sur la plupart d'entre elles depuis 1994. UN ولئن كانت البلدان المانحة لﻷفضليات تقوم بإعداد قوائمها الخاصة بالمستفيدين فإن جميع البلدان اﻷقل نمواً مدرجة في معظم هذه القوائم منذ عام ٤٩٩١.
    Dès qu'un établissement déclarant repère une telle opération, il fait établir un signalement qu'il soumet aux services du renseignement financier. UN فبمجرد أن تكتشف مؤسسة مكلفة بالإبلاغ عن أي معاملة مشبوهة، تقوم بإعداد تقرير عنها وتقديمه إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    Les sept organes de coordination, sauf le Conseil de direction, élaborent des analyses et des propositions de décisions de principe et de décisions relatives aux programmes pour examen par les États Membres et coordonnent l'application des décisions des organes intergouvernementaux. UN وجميع الهيئات السبع، ما عدا فريق الإدارة العليا، تقوم بإعداد تحليلات ومقترحات خاصة بالسياسات والبرامج من أجل أن تنظر فيها الدول الأعضاء كما أنها تنسق تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    Des réunions périodiques ont été tenues avec le Département des opérations de maintien de la paix qui établit des rapports sur les enseignements tirés des missions et des rapports de fin de mission. UN عقدت اجتماعات منتظمة مع إدارة عمليــات حفــظ السلام التي تقوم بإعداد تقارير الدروس المستفادة وتقارير انتهاء البعثات.
    Le Comité a été informé durant ses auditions que le Secrétariat préparait une stratégie globale d'appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui serait présentée à l'Assemblée dans un an. UN وقد أُبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، بأن الأمانة العامة تقوم بإعداد استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسوف تعرض على الجمعية العامة في غضون سنة واحدة.
    3. Prie le secrétariat de préparer, en vue de leur présentation au groupe de travail spécial à composition non limitée : UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الوثائق التالية لعرضها على الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية:
    Il a été décidé à cette réunion que les bureaux de pays seraient priés de préparer et présenter des plans d'évaluation. UN وتقرر في هذا الاجتماع أنه سيُطلب إلى المكاتب القطرية أن تقوم بإعداد وتقديم خطط للتقييم.
    Pour sa part, le Gouvernement est en train de préparer son programme dont la base est l'accord politique issu du partenariat. UN والحكومة من جانبها، تقوم بإعداد برنامجها القائم على أساس الاتفاق السياسي المنبثق عن المشاركة.
    La Turquie, l'Italie et la Grèce mentionnent la création d'un site Internet relatif à la Convention, et l'Espagne fait savoir qu'elle prépare le sien. UN وتشير تركيا وإيطاليا واليونان إلى أنها أنشأت موقعاً خاصاً بالاتفاقية على شبكة إنترنت، وتقول إسبانيا إنها تقوم بإعداد موقعها.
    Le Secrétariat prépare une étude spéciale sur la situation de la jeunesse à travers le monde qui devrait être complétée et présentée aux deux réunions mondiales de la jeunesse qui se tiendront au Portugal en 1998. UN وأضاف أن اﻷمانة العامة تقوم بإعداد دراسة خاصة حول الحالة العالمية للشباب، والتي قد تنجز وتقدم للاجتماعين العالميين للشباب في البرتغال في ١٩٩٨. ـ
    Selon la Puissance administrante, les établissements d'enseignement secondaire du territoire préparent les élèves aux examens de fin d'études secondaires (General Certificate of Secondary Education) organisés par les instances d'adjudication du Royaume-Uni. UN ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فإن المدارس الثانوية تقوم بإعداد التلاميذ لامتحانات الشهادة العامة للتعليم الثانوي التي تنظمها الهيئات المانحة في المملكة المتحدة.
    Il serait pour ce faire nécessaire de revoir et réviser les programmes des établissements qui y préparent les spécialistes qui offrent des services au grand public, notamment les enseignants, les travailleurs sociaux ou les médecins. UN وسيلزم استعراض وتنقيح مناهج المؤسسات التعليمية التي تقوم بإعداد المختصين الذين يقدمون الخدمات لعامة الجمهور، كالمدرسين أو المرشدين الاجتماعيين أو الموظفين الطبيين.
    Il note dans ce contexte que la Commission européenne élabore actuellement des mesures spécifiques pour atténuer la crise alimentaire dans le pays. UN وأشار في هذا السياق إلى أن المفوضية الأوروبية تقوم بإعداد تدابير محددة لتخفيف حدة أزمة الغذاء في البلد.
    Pour que les engagements pris ne restent pas lettre morte, les États Membres doivent Élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action spécifiques. UN وللتأكد من الالتزامات التي تم التعهد بها ليست مجرد حبر على ورق، على الدول الأعضاء أن تقوم بإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية.
    13. Tous les pays de la région qui établissent des programmes complets pour les soumettre au Conseil d'administration y inscrivent maintenant des plans intégrés de suivi et d'évaluation. UN ١٣ - في الوقت الحاضر تعكف جميع بلدان المنطقة التي تقوم بإعداد برامج لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي على إدراج الخطط المتكاملة للرصد والتقييم.
    Le CET peut demander au secrétariat d'établir l'inventaire UN قد تطلب اللجنة التنفيذية المعينة بالتكنولوجيا إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الحصر
    S'ils n'y parviennent pas, il faudrait qu'ils élaborent des projets de texte comportant un nombre restreint d'options pour faciliter l'adoption d'une décision par la Conférence des Parties. UN وإذا لم تتمكن الأفرقة من ذلك، فينبغي لها أن تقوم بإعداد مسودات نصوص تتضمن خيارات محدودة بغية تيسير الإجراءات الإضافية التي يتخذها اجتماع الأطراف.
    Elle établit des rapports d'activité trimestriels et un rapport annuel sur les techniques de blanchiment relevées sur le territoire national contenant des recommandations qui visent à renforcer la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وهي تقوم بإعداد تقارير فصلية وتقارير سنوية عن عملها وعن أنواع أنشطة غسل الأموال التي تكتشفها وعما لديها من توصيات بشأن تصعيد الحرب على غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En réponse à cette observation, un membre a signalé que la Commission préparait trois études sur le groupement des ressources et en particulier sur les moyens de financer les applications des TIC dans trois domaines, à savoir l'infrastructure de transmission, l'éducation et la santé. UN وأفاد أحد اﻷعضاء تعقيباً على هذا التعليق أن اللجنة تقوم بإعداد ثلاث دراسات بشأن تجميع الموارد مع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وبالتحديد تمويل تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجالات ثلاثة هي: الهياكل اﻷساسية المكرسة للبث، والتعليم، والصحة.
    Il lui faut également rédiger des centaines de télégrammes, lettres, mémorandums et rapports d'entrevue et présenter les candidats retenus au Comité de sélection. UN ويتعين عليها أيضا أن تقوم بإعداد مئات من البرقيات والرسائل والمذكرات وتقارير المقابلات فضلا عن الطلبات المقدمة الى لجنة الاختيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد