Les Nations Unies pourraient à notre sens jouer un rôle de premier plan en étudiant les situations de conflit typiques. | UN | إن اﻷمم المتحدة برأينا يمكن أن تقوم بدور قيادي في دراسة حالات الصراع المماثلة. |
Les institutions nationales sont censées jouer un rôle de premier plan, mais une aide extérieure substantielle sera également nécessaire à cette fin. | UN | ويتوقع من المؤسسات الوطنية أن تقوم بدور قيادي ولكن ستلزم أيضا مساعدة خارجية كبيرة. |
La CDI doit jouer un rôle de premier plan dans cette oeuvre de codification du droit international pour laquelle elle devra partir du général pour aller au particulier et éviter ainsi d'accentuer la fragmentation du droit international qui se dessine actuellement. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تقوم بدور قيادي في تدوين هذا الجانب من جوانب القانون الدولي وأن تضع قواعد عامة قبل الانتقال إلى الحلول الجزئية، وبذلك تتجنب زيادة التجزؤ في القانون الدولي. |
Le G-20, qui représente au total 80 % du commerce international, doit jouer un rôle moteur pour aider à surmonter l'impasse où se trouvent actuellement les négociations de Doha. | UN | إن مجموعة العشرين التي تشكل زهاء 80 في المائة من التجارة الدولية، عليها أن تقوم بدور قيادي في كسر طوق المأزق الراهن في مفاوضات الدوحة. |
C'est d'abord aux pays qu'il reviendra de définir, au stade de la planification, ce que sont leurs impératifs à cet égard et comment s'assurer une maîtrise suffisante des programmes, en veillant par ailleurs à limiter au maximum les frais généraux de façon que les opérations soient les plus rentables possible. | UN | ويتعين على الحكومات أن تقوم بدور قيادي في تحديد تلك الاحتياجات في مرحلة التخطيط وأن تكفل وجود درجة كافية من الملكية الوطنية للبرامج، وأن تحقق أكبر قدر ممكن من فعالية المشاريع والبرامج عن طريق التخفيض إلى أدنى حد ممكن من التكاليف العامة. |
16.7 Les gouvernements devraient a) prendre, au plus haut niveau politique, l'engagement d'atteindre les buts et objectifs énoncés dans le présent programme d'action et b) assurer activement la coordination de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des activités de suivi. | UN | ١٦-٧ ينبغي للحكومات: )أ( أن تلتزم على أعلى مستوى سياسي بتحقيق الغايات واﻷهداف الواردة في برنامج العمل و )ب( أن تقوم بدور قيادي في تنسيق تنفيذ أعمال المتابعة ورصدها وتقييمها. |
Interrogée sur la question de savoir si des mesures étaient envisagées pour améliorer la situation, la représentante a dit que les femmes rurales jouaient un rôle de premier plan dans leurs communautés du fait que beaucoup d'hommes étaient morts ou avaient migré au cours des 10 dernières années. | UN | وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي. |
Elle devra, en particulier, jouer un rôle de premier plan dans la coordination des donateurs, en établissant, pour ce faire, un mécanisme viable qui aidera à garantir le succès du programme de développement, y compris l'appui budgétaire et, et à élargir la base des donateurs. | UN | وقال إنها ينبغي أن تقوم بدور قيادي في التنسيق بين المانحين، وذلك بإنشاء آلية واضحة لهذا الغرض تساعد على ضمان نجاح خطة التنمية، بما في ذلك دعم الميزانية، وتوسيع قاعدة المانحين. |
3. Réaffirme que les gouvernements devraient continuer de s'engager, au plus haut niveau politique, à atteindre les buts et objectifs fixés et de jouer un rôle de premier plan en coordonnant l'exécution et en assurant le suivi et l'évaluation des activités consécutives entreprises au niveau national; | UN | " ٣ - تؤكـد من جديد على أنه ينبغي للحكومات أن تواصل الالتزام على أعلى مستوى سياسي بتحقيق اﻷهداف والغايات ذات الصلة، وأن تقوم بدور قيادي في تنسيق تنفيذ ورصد وتقييم أعمال المتابعة على الصعيد الوطني؛ |
3. Réaffirme que les gouvernements devraient continuer de s'engager, au plus haut niveau politique, à atteindre les buts et objectifs fixés et de jouer un rôle de premier plan en coordonnant l'exécution, le suivi et l'évaluation des activités consécutives entreprises au niveau national; | UN | ٣ - تؤكـد من جديد على أنه ينبغي للحكومات أن تواصل الالتزام على أعلى مستوى سياسي بتحقيق اﻷهداف والغايات ذات الصلة، وأن تقوم بدور قيادي في تنسيق تنفيذ ورصد وتقييم أعمال المتابعة على الصعيد الوطني؛ |
3. Réaffirme que les gouvernements devraient continuer de s'engager, au plus haut niveau politique, à atteindre les buts et objectifs fixés et de jouer un rôle de premier plan en coordonnant l'exécution, le suivi et l'évaluation des activités consécutives entreprises au niveau national; | UN | ٣ - تؤكـد من جديد على أنه ينبغي للحكومات أن تواصل الالتزام على أعلى مستوى سياسي بتحقيق اﻷهداف والغايات، وأن تقوم بدور قيادي في تنسيق تنفيذ ورصد وتقييم أعمال المتابعة على الصعيد الوطني؛ |
De l'avis général, les pays africains devraient jouer un rôle de premier plan dans la mobilisation des ressources pour l'exécution du programme du NEPAD. | UN | 591 - وتم التسليم على نطاق واسع بأنه ينبغي لبلدان أفريقيا أن تقوم بدور قيادي في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
De l'avis général, les pays africains devraient jouer un rôle de premier plan dans la mobilisation des ressources pour l'exécution du programme du NEPAD. | UN | 591 - وتم التسليم على نطاق واسع بأنه ينبغي لبلدان أفريقيا أن تقوم بدور قيادي في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Pour cela, nous nous tournons, avec raison, vers l'ONU, qui doit jouer un rôle moteur dans ce processus. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع بحق إلى الأمم المتحدة لكي تقوم بدور قيادي. |
En tant qu'organisation universelle, l'ONU est bien placée pour jouer un rôle moteur dans l'étude de l'impact et des conséquences des événements par la collecte d'informations. | UN | إن الأمم المتحدة بوصفها منظمة ذات عضوية عالمية يمكنها أن تقوم بدور قيادي في دراسة أثر ونتائج الأحداث عن طريق تجميع المعلومات. |
Au vu de son mandat, qui couvre les huit objectifs du Millénaire pour le développement, et de sa grande expérience pratique dans l'exécution des programmes, l'UNICEF est bien placé pour jouer un rôle moteur dans biens des aspects de ce processus. | UN | وبإمكان اليونيسيف التي تشمل ولايتها جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية وبما لها من خبرة ميدانية في تنفيذ البرامج أن تقوم بدور قيادي في عدة جوانب من هذه العملية. |
C'est d'abord aux pays qu'il reviendra de définir, au stade de la planification, ce que sont leurs impératifs à cet égard et comment s'assurer une maîtrise suffisante des programmes, en veillant par ailleurs à limiter au maximum les frais généraux de façon que les opérations soient les plus rentables possible. | UN | ويتعين على الحكومات أن تقوم بدور قيادي في تحديد تلك الاحتياجات في مرحلة التخطيط وأن تكفل وجود درجة كافية من الملكية الوطنية للبرامج، وأن تحقق أكبر قدر ممكن من فعالية المشاريع والبرامج عن طريق التخفيض إلى أدنى حد ممكن من التكاليف العامة. |
C'est d'abord aux pays qu'il reviendra de définir, au stade de la planification, ce que sont leurs impératifs à cet égard et comment assurer une maîtrise suffisante des programmes, en veillant par ailleurs à limiter au maximum les frais généraux de façon que les opérations soient les plus rentables possible. | UN | ويتعين على الحكومات أن تقوم بدور قيادي في تحديد تلك الاحتياجات في مرحلة التخطيط وأن تكفل وجود درجة كافية من الملكية الوطنية للبرامج، وأن تحقق أكبر قدر ممكن من فعالية المشاريع والبرامج عن طريق تخفيض التكاليف العامة إلى أدنى حد ممكن. |
16.7 Les gouvernements devraient a) prendre, au plus haut niveau politique, l'engagement d'atteindre les buts et objectifs énoncés dans le présent programme d'action et b) assurer activement la coordination de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des activités de suivi. | UN | ١٦-٧ ينبغي للحكومات: )أ( أن تلتزم على أعلى مستوى سياسي بتحقيق الغايات واﻷهداف الواردة في برنامج العمل و )ب( أن تقوم بدور قيادي في تنسيق تنفيذ أعمال المتابعة ورصدها وتقييمها. |
Interrogée sur la question de savoir si des mesures étaient envisagées pour améliorer la situation, la représentante a dit que les femmes rurales jouaient un rôle de premier plan dans leurs communautés du fait que beaucoup d'hommes étaient morts ou avaient migré au cours des 10 dernières années. | UN | وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي. |