ويكيبيديا

    "تقوم جميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les pays
        
    tous les pays insulaires doivent adhérer aux nouvelles modalités de la coopération régionale. UN وينبغي أن تقوم جميع البلدان الجزرية بتبني اﻷنماط الجديدة للتعاون الاقليمي.
    L'échec de la Conférence de Copenhague devrait encourager encore davantage tous les pays à œuvrer sans relâche à la conclusion d'un accord au Mexique. UN وينبغي للفشل في مؤتمر كوبنهاغن أن يكون دافعا آخر لأن تقوم جميع البلدان بالعمل الدؤوب من أجل التوصل إلى اتفاق في المكسيك.
    :: Souligner la nécessité pour tous les pays de respecter leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire UN :: تأكيد الحاجة لكي تقوم جميع البلدان باحترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Il requiert, de manière indéfectible, l'engagement de tous les pays, et plus particulièrement de ceux qui, touchés par la consommation des drogues, ont les ressources économiques suffisantes pour combattre ce terrible fléau. UN فهي تتطلب دون شك أن تقوم جميع البلدان بعمل حازم، لا سيما البلدان التي تعاني من استهلاك المخدرات والتي لها موارد اقتصادية كافية لمكافحة هذا الشر الفظيع.
    D'autres participants ont demandé que tous les pays en mesure de contribuer aux efforts de développement le fassent pleinement. UN وطلب مشتركون آخرون أن تقوم جميع البلدان التي هي في وضع يمكنها من اﻹسهام في الجهود الانمائية باﻹسهام في هذه الجهود الى أقصى حد.
    Nous formulons l'espoir que des paroles d'autorité seront également prononcées dans ce contexte par tous les pays démocratiques et par les grandes organisations internationales puisque l'Estonie doit s'acquitter scrupuleusement des obligations de membre de ces organisations. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقوم جميع البلدان الديمقراطية والمنظمات الدولية ذات السلطة التي يجب على استونيا أن تنفذ بلا انحراف التزامات العضوية فيها، بالادلاء بكلمتها المسموعة في هذا الوضع.
    L'Union européenne espère que tous les pays concernés profiteront de ce résultat pour s'efforcer de régler les problèmes restants dans un esprit de dialogue et de compréhension mutuelle. UN ويرجو الاتحاد اﻷوروبي أن تقوم جميع البلدان المعنية بالبناء على هذا الانجاز وأن تعمل جاهدة ﻹيجاد حل للمسائل المتبقية بروح من الحوار والتفاهم المتبادل.
    La première étape de cette coopération consiste actuellement pour tous les pays à analyser de manière détaillée leur situation afin d'élaborer des stratégies d'enseignement à distance en vue d'appuyer les initiatives en faveur de l'éducation pour tous. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا التعاون تقوم جميع البلدان حاليا بتحليل شامل ﻷوضاعها بهدف وضع استراتيجيات لتطبيق التعليم عن بعد لدعم مبادرات توفير التعليم للجميع.
    C'est pourquoi, comme indiqué en 2000, il importe que tous les pays contribuants annoncent officiellement leurs contributions au titre des ressources de base pour 2001 aussitôt que possible dans l'année et qu'ils respectent strictement le calendrier des paiements qu'ils annoncent. UN وفي هذا الصدد، كما ذكر بالنسبة لعام 2000، فإنه من المهم أن تقوم جميع البلدان المساهمة بالإبلاغ رسميا عن مساهماتها الرئيسية لسنة 2001 في وقت مبكر من السنة قدر الإمكان، وأن تتقيد بالجداول الزمنية المحددة للدفع التي تعلن عنها.
    :: L'Initiative pour un socle de protection sociale devrait bénéficier à tous les pays, être adaptée aux circonstances nationales spécifiques et appliquée de manière cohérente au niveau national. UN :: ينبغي أن تقوم جميع البلدان بتبني مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، وتكييفها وفقاً للظروف الوطنية المحددة، وتنفيذها بشكل متسق على المستوى الوطني.
    tous les pays doivent les promouvoir et les protéger, en tenant pleinement compte des particularités nationales et régionales ainsi que du contexte historique, culturel et religieux. UN ويجب، على الصعيد الدولي، أن تقوم جميع البلدان بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، آخذةً في الحسبان التامِّ الاختلافات الخاصة القومية والإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة.
    Objectif 1 : D'ici à 2005, tous les pays où le taux net de scolarisation des filles était en 2000 inférieur à 85 % auront mis en place des politiques et pratiques visant à réduire le nombre de filles non scolarisées. UN الهدف 1: تقوم جميع البلدان التي معدلها الصافي لتسجيل البنات أقل من 85 في المائة في عام 2000، بوضع سياسات وممارسات تخفض من عدد البنات المحرومات من الدراسة، وذلك حتى عام 2005.
    :: tous les pays membres devront préparer une matrice des connaissances, des technologies et des capacités dont ils disposent la gestion durable des forêts et faire une analyse de l'écart et en rendre dans la communication nationale; UN :: تقوم جميع البلدان الأعضاء بإعداد مصفوفة من المعارف والتكنولوجيات والقدرات المتوفرة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وإجراء تحليل للثغرات وتقديم تقارير وطنية.
    D'ici à 2005, tous les pays où le taux net de scolarisation des filles était en 2000 inférieur à 85 % auront mis en place des politiques et pratiques visant à réduire le nombre de filles non scolarisées UN تقوم جميع البلدان التي معدلها الصافي لتسجيل البنات أقل من 85 في المائة في عام 2000، بوضع سياسات وممارسات تخفض من عدد البنات المحرومات من الدراسة، وذلك حتى عام 2005.
    En ce qui concerne les comparaisons internationales, il convient de noter que tous les pays ne disposent pas de données individuelles sur les traitements et que lorsque des instruments standard existent, tous les pays ne recueillent pas des séries complètes de données. UN وفيما يتعلق بالمقارنات الدولية، تجدر الاشارة إلى أنه ليس لدى جميع البلدان بيانات فردية عن العلاج، وحيثما توجد أدوات موحدة، لا تقوم جميع البلدان بجمع كامل مجموعة البيانات.
    Il est donc impératif que tous les pays réaffirment leur volonté politique et prennent d’urgence les mesures nécessaires pour adopter le protocole à la reprise de la session de la Conférence des Parties, en janvier 2000. UN لذلك فإن من المهم أن تقوم جميع البلدان بإعادة تأكيد إرادتها السياسية وتتخذ التدابير اللازمة لاعتماد البروتوكول، دون مزيد من التأخير، وذلك عند استئناف دورة المؤتمر في كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢.
    La délégation chinoise espère que tous les pays qui sont en mesure de le faire, en particulier les pays développés les mieux dotés en ressources, technologies et équipements, intensifieront leurs efforts pour aider à retirer les mines terrestres laissées lors de conflits achevés. UN ويأمل الوفد الصيني في أن تقوم جميع البلدان القادرة، لا سيما تلك البلدان المتقدمة النمو التي لديها موارد مالية أفضل وتكنولوجيات ومعدات أفضل من غيرها ببذل مزيد من الجهود للمساعدة في إزالة اﻷلغام البرية من مخلفات النزاعات الماضية.
    Le Groupe saisit aussi cette occasion pour souligner que tous les pays qui ont fait des annonces de contributions doivent débourser ces sommes intégralement et rapidement, et honorer leurs engagements. UN 32 - ويغتنم الفريق أيضاً هذه الفرصة ليؤكد لزوم أن تقوم جميع البلدان التي تعهدت بتقديم أموال لهايتي بدفعها بشكل كامل وسريع، والإبقاء على التزامها.
    L'objectif principal du Programme mondial de recensement de la population et des logements de 2010 est de faire en sorte que tous les pays et toutes les régions organisent un recensement de la population et des logements au moins une fois pendant la décennie 2005-2014. UN 26 - يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في كفالة أن تقوم جميع البلدان والمناطق بإجراء تعداد السكان والمساكن ولو مرة واحدة في العقد 2005-2014.
    47. Une initiative pratique pourrait être que tous les pays développés appliquent des mesures analogues à l'initiative < < Tout sauf les armes > > en faveur des PMA et que les règles d'origine régissant de tels mécanismes soient simplifiées. UN 47- ومن المبادرات العملية الممكنة أن تقوم جميع البلدان المتقدمة بتنفيذ مخططات مماثلة لمبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " لصالح أقل البلدان نمواً، مع تبسيط قواعد المنشأ التي تنظم هذه المخططات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد