ويكيبيديا

    "تقوية آليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les mécanismes
        
    • renforcement des mécanismes
        
    :: renforcer les mécanismes de prévention, de gestion et de résolution des conflits; UN :: تقوية آليات منع الصراعات وإدارتها وحلها؛
    L'EPU peut et devrait renforcer les mécanismes conventionnels. UN ويمكن تقوية آليات الهيئات المنشأة بمعاهدات، بل ينبغي تقويتها، من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Il conviendrait aussi de renforcer les mécanismes de coordination entre toutes les autorités responsables des droits de l'homme et des droits de l'enfant, en particulier avec le Ministère des affaires de la femme, tant à l'échelon national qu'à l'échelon local. UN وينبغي تقوية آليات التنسيق بين كل السلطات التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، وخاصة مع وزارة شؤون المرأة، على الصعيدين الوطني والمحلي معا.
    Nous devons donc travailler simultanément à des stratégies ciblées de règlement de ces tensions et au renforcement des mécanismes de sécurité collective. UN لذلك يجب أن نعكف على العمل في آن واحد بشأن الاستراتيجية المستهدفة لتبديد هذه التوترات وبشأن تقوية آليات الأمن الجماعي.
    Les effets étant transfrontaliers, la coopération régionale doit être encouragée, notamment par le renforcement des mécanismes de coordination des politiques et des programmes et de gestion des connaissances. UN وبما أن الآثار تتخطى الحدود، ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي بوسائل عدة منها تقوية آليات تنسيق السياسات والبرامج وإدارة المعارف.
    XVII. renforcer les mécanismes de responsabilisation et de surveillance UN سابع عشر - تقوية آليات المساءلة والإشراف
    XVII. renforcer les mécanismes de responsabilisation et de surveillance UN سابع عشر - تقوية آليات المساءلة والإشراف
    XVII. renforcer les mécanismes de responsabilisation et de surveillance UN سابع عشر - تقوية آليات المساءلة والإشراف
    Toutefois, il estime que les instances mentionnées doivent également s'employer à renforcer les mécanismes institutionnels de contrôle, y compris les mécanismes judiciaires, afin de parvenir à une meilleure prévention et à moins d'impunité. UN بيد أنها تؤمن بأنه ينبغي للهيئات المذكورة أعلاه أن تسعى إلى تقوية آليات الرقابة المؤسسية، بما في ذلك الآليات القضائية، بغية تحسين الوقاية ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Il a contribué à renforcer les mécanismes et processus internes de responsabilisation en utilisant une approche participative qui est ouverte à la société civile et au secteur privé. UN وقد ساعدت هذه الآلية أيضا في تقوية آليات المساءلة المحلية وعملياتها باستخدام نهج تشاركي يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    XVII. renforcer les mécanismes de responsabilisation et de surveillance UN سابع عشر - تقوية آليات المساءلة والإشراف
    Révision du Code de procédure pénale dans le but de renforcer les mécanismes de protection des droits de l'homme par la consolidation du principe de la présomption d'innocence, de l'équité des procès et de la primauté des traités internationaux sur la législation interne; UN مراجعة قانون المسطرة الجنائية قصد تقوية آليات حماية حقوق الإنسان من خلال ترسيخ مبدأ قرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، وسمو الاتفاقيات الدولية على التشريع الداخلي؛
    Je demande aux États Membres de renforcer les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme, de veiller à ce que les violations des droits de l'homme soient sanctionnées et de protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN وإني أدعو الدول الأعضاء إلى تقوية آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك حماية المدافعين عن هذه الحقوق.
    Cinquièmement, renforcer les mécanismes de coopération. UN خامساً، ينبغي تقوية آليات التعاون.
    Des instruments novateurs tels que la microassurance et les dispositifs de garantie de prêt, qui contribuent à renforcer les mécanismes de protection sociale, ont déjà été mis en place avec l'appui du PNUD; UN وبدعم من البرنامج بدأ بالفعل الأخذ بمفاهيم ابتكارية في البلاد مثل خطط التأمين المتناهي الصغر وضمان القروض التي تسهم في تقوية آليات الحماية الاجتماعية؛
    XVII. renforcer les mécanismes de responsabilisation et de surveillance UN سابع عشر- تقوية آليات المساءلة والإشراف
    XVII. renforcer les mécanismes de responsabilisation et de surveillance UN سابع عشر- تقوية آليات المساءلة والإشراف
    Nous attendons avec impatience les suggestions sur le renforcement des mécanismes d'alerte rapide de l'ONU, que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale d'ici la fin de l'année. UN وإننا نتطلع إلى المقترحات التي سيقدمها الأمين العام حول تقوية آليات الأمم المتحدة للإنذار المبكر ويعرضها على الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    Il nous semble que, pour favoriser la prévention des conflits armés et de leur reprise, les États Membres de l'ONU doivent consacrer des ressources au renforcement des mécanismes de prévention de l'Organisation. UN ونفهم أنه بغية زيادة تعزيز منع نشوب الصراعات وعودتها، ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تركز الموارد على تقوية آليات المنع في المنطقة.
    En d'autres termes, la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la lutte contre le terrorisme sont intimement liées et nécessitent notamment un renforcement des mécanismes d'échange d'informations. UN وقالت، بعبارة أخرى، إن مسألتي مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحة الإرهاب مرتبطتان ارتباطا وثيقا وتحتاجان، بين ما تحتاجان إليه، إلى تقوية آليات تبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد