ويكيبيديا

    "تقوية التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la coopération entre
        
    • renforcer la collaboration entre
        
    • renforcement de la coopération entre
        
    • étroite collaboration entre les
        
    • instituer une coopération plus solide entre
        
    Il est essentiel de renforcer la coopération entre le gouvernement et les ONG et d'impliquer les auteurs masculins. UN ومن الضروري تقوية التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك إشراك الذكور مرتكبي العنف.
    Le Bureau, a en outre participé aux activités du Système de coordination des Nations Unies pour renforcer la coopération entre le système des Nations Unies et le Cameroun, le pays hôte. UN علاوة على ذلك، شارك المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا في أنشطة نظام الأمم المتحدة للتنسيق، بغرض تقوية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبلد المضيف، الكاميرون.
    L'Inde a collaboré à la mise en place du mécanisme destiné à renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité, les pays fournissant des contingents et le Secrétariat, mais il faut encore le perfectionner. UN واشتركت الهند في آلية تقوية التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة، التي مازالت تحتاج إلى مزيدٍ من العمل.
    44. Le PRÉSIDENT remercie Mme Schwarz d'avoir accepté l'invitation du Comité et espère que les idées échangées à la présente séance déboucheront sur des mesures concrètes de nature à renforcer la collaboration entre l'Union interparlementaire et le Comité. UN 44- الرئيس: شكر السيدة شفارتس على قبولها دعوة اللجنة وأعرب عن أمله في أن الأفكار التي تبودلت في الجلسة الحاضرة ستنتهي إلى تدابير عملية تكون مفيدة في تقوية التعاون بين الاتحاد البرلماني واللجنة.
    Elle s'est par ailleurs déclarée favorable au renforcement de la coopération entre ces institutions et a recommandé que leurs représentants tiennent périodiquement des réunions sous les auspices du Centre pour les droits de l'homme afin d'examiner les moyens d'améliorer leurs mécanismes et de partager leur expérience. UN كما شجع تقوية التعاون بين المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وأوصى بأن يعقد ممثلو هذه المؤسسات اجتماعات دورية تحت رعاية مركز حقوق اﻹنسان لبحث سبل ووسائل تحسين آلياتها واقتسام خبراتها.
    De nombreuses délégations ont salué la présentation rapide et opportune du programme de pays du Soudan du Sud et ont encouragé une étroite collaboration entre les différentes organisations des Nations Unies participant à une analyse complète de la période de transition. UN 67 - وأشادت وفود عديدة بسرعة عرض البرنامج القطري لجنوب السودان وحسن توقيته وحثت على تقوية التعاون بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في إجراء تحليل شامل لعملية الانتقال.
    Enfin, ils ont insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'instituer une coopération plus solide entre les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les institutions scientifiques et universitaires, le secteur privé et les groupes de réflexion. UN أخيراً فقد شددوا على ضرورة تقوية التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية والأكاديمية والقطاع الخاص ودوائر البحث والإبداع.
    Créé sur la base d'une recommandation du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, le groupe de suivi s'emploiera à renforcer la coopération entre tous les organismes et institutions de Bosnie-Herzégovine chargés d'assurer une pleine coopération avec La Haye. UN وسيسعى فريق الرصد، الذي أنشئ استنادا إلى توصية المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، إلى تقوية التعاون بين جميع الوكالات والمؤسسات المسؤولة عن ضمان التعاون الكامل مع لاهاي في البوسنة والهرسك.
    Le projet permettra de renforcer la coopération entre les mécanismes nationaux des pays de la région, de développer les réseaux Sud-Sud et de tirer parti de l’expérience de différents pays. UN ٣٢ - وسيسهم المشروع في تقوية التعاون بين اﻷجهزة الوطنية في المنطقة، مما يدعم التواصل الشبكي فيما بين بلدان الجنوب ويتيح الفرص للاستفادة من التجارب الدولية.
    Pour affronter tous ces problèmes avec succès, il convient de continuer à promouvoir la justice, la solidarité entre tous les pays et tous les êtres humains, la tolérance — et je souligne trois fois le mot «tolérance» — et l'estime de l'autre. Mais il importe également et avant tout de renforcer la coopération entre les États tant au niveau régional que mondial. UN ولكي نعالج كل هذه المشاكل بنجاح، من الضروري أن نستمر في مناصرة العدالة والتضامن بين كل البلدان واﻷفراد، باﻹضافة إلى التسامح، وأخص التسامح بالتأكيد، واحترام اﻵخرين؛ وفوق كل هذا، تقوية التعاون بين الدول على كل من المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Ainsi, le Préambule du Pacte de la SDN se réfère-t-il à la volonté de renforcer la < < coopération entre les nations > > . UN ومن ثم فإن ديباجة ميثاق عصبة الأمم تشير إلى الرغبة في تقوية " التعاون بين الأمم " .
    Cet atelier a permis à plus de 70 hauts fonctionnaires de la région de l'ASEAN et à des représentants de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN, d'institutions nationales et d'associations de la société civile de la région d'examiner de plus près des questions relatives à la discrimination et de renforcer la coopération entre le Haut-Commissariat et l'ASEAN. UN وأدت حلقة العمل إلى تعزيز قدرة أزيد من 70 من المسؤولين الحكوميين من منطقة الرابطة، وممثلي اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للرابطة، والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة من أجل التصدي بفعالية للمسائل المتعلقة بالتمييز، ومكنت من تقوية التعاون بين المفوضية والرابطة.
    c) Examiner les moyens de renforcer la coopération entre ses membres afin de promouvoir les droits fondamentaux et le bien-être des peuples autochtones par le biais d'activités communes et d'autres formes de coopération; UN (ج) النظر في طرائق تقوية التعاون بين أعضائه من أجل تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ورفاهها من خلال الأنشطة المشتركة وأشكال التعاون الأخرى؛
    b) Examine les moyens de renforcer la coopération entre ses membres afin de promouvoir les droits fondamentaux et le bien-être des peuples autochtones par le biais d'activités communes et d'autres formes de coopération; UN (ب) النظر في طرائق تقوية التعاون بين أعضائه من أجل تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ورفاهها من خلال الأنشطة المشتركة وأشكال التعاون الأخرى؛
    Les organisations régionales peuvent contribuer pour beaucoup au maintien de la paix, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, d'où la nécessité de renforcer la coopération entre ces organisations et l'ONU. UN 51 - وأضاف أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تقدم مساهمات كبيرة في عمليات حفظ السلام، وفقا لما ينص عليه الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. ولذلك ينبغي تقوية التعاون بين مثل تلك الترتيبات والأمم المتحدة.
    L'objectif était de tirer parti des connaissances, des analyses et des compétences de diverses institutions et de renforcer la collaboration entre les instituts de recherche du système des Nations Unies, ainsi qu'entre ceux-ci et les responsables de la formulation des politiques des divers organismes du système qui peuvent utilement tirer profit des résultats des études effectuées. UN وتتمثل أهداف هذا الحوار في تحسين الاستفادة من المعرفة والتحليلات والخبرة الموجودة في جميع أنحاء العالم وكذلك تقوية التعاون بين الكيانات العاملة في مجال البحوث في منظومة الأمم المتحدة ومقدمي الأبحاث وصانعي السياسة في الأمم المتحدة الذين قد يستفيدون من النتائج.
    Il faut renforcer la collaboration entre la MINUL, la MINUSIL et la MINUCI pour utiliser au mieux les moyens affectés aux opérations de transport, aux transmissions, à l'achat de matériel et au stockage. UN وينبغي تقوية التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار لبلوغ الحد الأمثل في استخدام موارد وسائل النقل، والاتصالات، والمعدات والتخزين التي لدى المنظمة.
    Les pays de l'ANASE félicitent le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues du rôle qu'il a joué dans le renforcement de la coopération entre les pays de la région en leur fournissant les crédits, les ressources et les compétences nécessaires. UN وبلدان الرابطة تثني على الدور اﻹيجابي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقوية التعاون بين بلدان المنطقة عن طريق توفير ما يلزم من اﻷموال والموارد والخبرة الفنية.
    :: Encourager le renforcement de la coopération entre les États de la sous-région et entre la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano et l'ONU; UN :: التشجيع على تقوية التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية، وبين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو والأمم المتحدة
    De nombreuses délégations ont salué la présentation rapide et opportune du programme de pays du Soudan du Sud et ont encouragé une étroite collaboration entre les différentes organisations des Nations Unies participant à une analyse complète de la période de transition. UN 67 - وأشادت وفود عديدة بسرعة عرض البرنامج القطري لجنوب السودان وحسن توقيته وحثت على تقوية التعاون بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في إجراء تحليل شامل لعملية الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد